<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.28.3">
</HEAD>
<BODY>
Gracias Felipe,<BR>
<BR>
ya lo hice y de paso tomé la traducción de Octavio y la fusioné con la mía..... espero que el resultado de esta mezcla sea útil para todos, <BR>
tratando que la traducción sea lo más exacta en espiritu y objetivo de la versión en inglés.<BR>
<BR>
adjunto la versión modificada.<BR>
<BR>
El jue, 16-09-2010 a las 11:18 -0300, Felipe Sanches escribió:<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
para fazer pequenos ajustes nas legendas, pode-se utilizar o próprio universal subtitles. Basta clicar em "edit subtitles".<BR>
<BR>
No menu tem uma opção pra baixar o SRT.<BR>
<BR>
A vantagem de editar usando o universal subtitles é que todo mundo se beneficia das melhorias nas legendas. Se você fizer ajustes com o subtitle editor, as melhorias serão só pra você.<BR>
<BR>
2010/9/16 Mauro Rosero (ASPASOL) <<A HREF="mailto:mrosero@fslpma.org">mrosero@fslpma.org</A>><BR>
<BLOCKQUOTE>
gracias por la ayuda!<BR>
<BR>
El mié, 15-09-2010 a las 23:33 -0500, Alejandro Pérez escribió: <BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Disculpen mi interrupción en este tema,
Si bajan el video y bajan el archivo de subtitulos, pueden ver el video
en stand alone con el video player totem, abren el video y en el menu
view (ver) existe una opción que dice subtitles (subtitulos), allí
pueden encontrar la opción de select subtitle seleciona subtitulos)
básicamente allí abren el archivo de subtitulo que bajaron y pueden ver
el video con los subtitulos.
Si quieren mejorar el archivo de subtitulos pueden usar subtitleeditor
que es una herramienta para crear y editar subtitulos.
Suerte y espero les sirva a todos.
On Wed, 2010-09-15 at 21:41 -0500, Mauro Rosero (ASPASOL) wrote:
> un favor más,
>
> traté de descargar el video, para verlos standalone pero me bajo sin
> el cintillo alguien me puede decir como o que que herramienta mezcló
> el cintillo con el vide de forma permanente ..... perdonen mi
> ignorancia...
>
> pero quiero dejar esto listo para que quién lo necesite lo pueda
> usar...
>
> El mié, 15-09-2010 a las 19:11 -0700, <A HREF="mailto:jvillalba@riseup.net">jvillalba@riseup.net</A> escribió:
> > Independiente de que este bien o no la traducción para mi está buenisimo =P
> > Gracias por traducirlo !
> >
> > Saludos
> > _______________________________________________
> > Discusion mailing list
> > <A HREF="mailto:Discusion@fsfla.org">Discusion@fsfla.org</A>
> > <A HREF="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion">http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion</A>
>
> _______________________________________________
> Discusion mailing list
> <A HREF="mailto:Discusion@fsfla.org">Discusion@fsfla.org</A>
> <A HREF="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion">http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion</A>
_______________________________________________
Discusion mailing list
<A HREF="mailto:Discusion@fsfla.org">Discusion@fsfla.org</A>
<A HREF="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion">http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>
<BR>
_______________________________________________<BR>
Discusion mailing list<BR>
<A HREF="mailto:Discusion@fsfla.org">Discusion@fsfla.org</A><BR>
<A HREF="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion">http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion</A><BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
<PRE>
_______________________________________________
Discusion mailing list
<A HREF="mailto:Discusion@fsfla.org">Discusion@fsfla.org</A>
<A HREF="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion">http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discusion</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
</BODY>
</HTML>