Re: [FSFLA-Traductores] Traducción al español del boletín #24

Dokuro dario.soto en gmail.com
Lun Ago 6 03:46:15 UTC 2007


hey donde veo el boletin #24

On 8/5/07, Marcos Guglielmetti <marcospcmusica at gmail.com> wrote:
> El Domingo, 5 de Agosto de 2007 04:33, Dokuro escribió:
>  | konqueror tiene links automáticos con babelfish para realizar
>  | traducciones buenas y automáticas desde ingles a español, todo seria
>  | cosa de probar si tengo el link lo puedo probar a ver que tal funciona
>  | y luego enviar la traducción...
>
> Aclaro que el script es software libre, sirve para traducir portugués <-->
> español, no inglés ni otro idioma por ahora; y está disponible online para
> todo el mundo que quiera utilizarlo/mejorarlo (posee además instrucciones de
> uso e instalación en español).
>
> Ver:
>
> http://www.musix.org.ar/wiki/index.php?title=Pt-es.sh
>
> Por ahora yo cuento con poco tiempo, pero ya tendrán más noticias sobre mí por
> acá.
>
> Un abrazo.
>  | On 8/4/07, Antonio Negro <acnsf53 at gmail.com> wrote:
>  | > Hola a todos,
>  | >
>  | > He visto la necesidad de traducir el boletín #24 al español, pero
>  | > siguiendo los Resúmenes de la lista encuentro que Marcos  Guglielmetti
>  | > ofrece un traductor pt -> es que puede utilizarse. Dado que yo
>  | > normalmente traduzco mediante fuerza bruta, es decir leyendo inglés y
>  | > tipeando español, la pregunta es:
>  | >
>  | > Marcos:
>  | > ¿Podemos contar con una traducción automática tuya, de manera de obtener
>  | > una primera versión al español y luego la corregimos?
>
>
> El tema es que no traduce desde inglés a español.
>
> Por otro lado, el software tiene intenciones de brinda resultados con muy
> pocos errores, cosa que venimos logrando en los primeros experimentos, pero
> requerirá de mucha ayuda o de mucho trabajo individual para ser realizado.
> salu2
>
>  | > Si puede ser así, me parece que nos ahorraría tiempo.
>  | > Si no puede hacerse par este boletín, yo podría trabajar en la
>  | > traducción del mismo.
>  | > Saludos cordiales a todos.
>  | > Antonio Negro
>  | > acnsf53 at gmail.com
>  | >
>  | > _______________________________________________
>  | > Traductores mailing list
>  | > Traductores at fsfla.org
>  | > http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>  |
>  | _______________________________________________
>  | Traductores mailing list
>  | Traductores at fsfla.org
>  | http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>
> --
>   `&'
>   # Marcos Guglielmetti, co-director de
>   # Musix GNU+Linux, 100% Software Libre para artistas
>   _#_ http://www.musix.org.ar
>   (#)
>   / O \ + archivos: ftp://musix.ourproject.org/pub/musix
>  ( === ) Ecología: http://autosus.wordpress.com
>   `---' Personal: http://marcospcmusica.wordpress.com
>
> Bender: "¿De veras quieres tener un robot como amigo?"
> Fry: "Sí, desde que cumplí 6 años"
> Bender: "Bueno... ¡de acuerdo! Pero... no quisiera que pensaran que somos
> robotsexuales. Si preguntan, tú eres mi técnico de reparaciones."
>
> http://es.wikiquote.org/wiki/Futurama
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores at fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>


Más información sobre la lista de distribución Traductores