Re: [FSFLA-Traductores] Traducción al español del boletín #24
Dokuro
dario.soto en gmail.com
Lun Ago 6 03:46:15 UTC 2007
hey donde veo el boletin #24
On 8/5/07, Marcos Guglielmetti <marcospcmusica at gmail.com> wrote:
> El Domingo, 5 de Agosto de 2007 04:33, Dokuro escribió:
> | konqueror tiene links automáticos con babelfish para realizar
> | traducciones buenas y automáticas desde ingles a español, todo seria
> | cosa de probar si tengo el link lo puedo probar a ver que tal funciona
> | y luego enviar la traducción...
>
> Aclaro que el script es software libre, sirve para traducir portugués <-->
> español, no inglés ni otro idioma por ahora; y está disponible online para
> todo el mundo que quiera utilizarlo/mejorarlo (posee además instrucciones de
> uso e instalación en español).
>
> Ver:
>
> http://www.musix.org.ar/wiki/index.php?title=Pt-es.sh
>
> Por ahora yo cuento con poco tiempo, pero ya tendrán más noticias sobre mí por
> acá.
>
> Un abrazo.
> | On 8/4/07, Antonio Negro <acnsf53 at gmail.com> wrote:
> | > Hola a todos,
> | >
> | > He visto la necesidad de traducir el boletín #24 al español, pero
> | > siguiendo los Resúmenes de la lista encuentro que Marcos Guglielmetti
> | > ofrece un traductor pt -> es que puede utilizarse. Dado que yo
> | > normalmente traduzco mediante fuerza bruta, es decir leyendo inglés y
> | > tipeando español, la pregunta es:
> | >
> | > Marcos:
> | > ¿Podemos contar con una traducción automática tuya, de manera de obtener
> | > una primera versión al español y luego la corregimos?
>
>
> El tema es que no traduce desde inglés a español.
>
> Por otro lado, el software tiene intenciones de brinda resultados con muy
> pocos errores, cosa que venimos logrando en los primeros experimentos, pero
> requerirá de mucha ayuda o de mucho trabajo individual para ser realizado.
> salu2
>
> | > Si puede ser así, me parece que nos ahorraría tiempo.
> | > Si no puede hacerse par este boletín, yo podría trabajar en la
> | > traducción del mismo.
> | > Saludos cordiales a todos.
> | > Antonio Negro
> | > acnsf53 at gmail.com
> | >
> | > _______________________________________________
> | > Traductores mailing list
> | > Traductores at fsfla.org
> | > http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
> |
> | _______________________________________________
> | Traductores mailing list
> | Traductores at fsfla.org
> | http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>
> --
> `&'
> # Marcos Guglielmetti, co-director de
> # Musix GNU+Linux, 100% Software Libre para artistas
> _#_ http://www.musix.org.ar
> (#)
> / O \ + archivos: ftp://musix.ourproject.org/pub/musix
> ( === ) Ecología: http://autosus.wordpress.com
> `---' Personal: http://marcospcmusica.wordpress.com
>
> Bender: "¿De veras quieres tener un robot como amigo?"
> Fry: "Sí, desde que cumplí 6 años"
> Bender: "Bueno... ¡de acuerdo! Pero... no quisiera que pensaran que somos
> robotsexuales. Si preguntan, tú eres mi técnico de reparaciones."
>
> http://es.wikiquote.org/wiki/Futurama
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores at fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>
Más información sobre la lista de distribución Traductores