[FSFLA-Traductores] GPLv3: en(convey) => pt,es?
miguel nicolau
mandelr en yahoo.com
Mar Jun 12 00:27:00 UTC 2007
Alexander please send me de complete work and i can help ypou to translate it if you want of course i can help you.
my mail is mandelr en yahoo.com
MIGUEL ANGEL NICOLAU DEL ROURE
----- Original Message ----
From: Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org>
To: traductores en fsfla.org
Sent: Monday, June 11, 2007 2:08:31 PM
Subject: [FSFLA-Traductores] GPLv3: en(convey) => pt,es?
I've been looking for good translations for convey to Portuguese and
Spanish. We should try to find a term that is not used in copyright
law, to avoid contamination of its meaning. Just looking at Brazilian
copyright law, this rules out transmitir, difundir, apresentar and
comunicar. I suppose the same would hold for literal translations of
these terms to Spanish, in the context of copyright laws all over the
Spanish-speaking Latin America.
I'm leaning towards "transportar", but I'm not quite happy about it.
Other ideas?
--
Alexandre Oliva http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
FSF Latin America Board Member http://www.fsfla.org/
Red Hat Compiler Engineer aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
Free Software Evangelist oliva@{lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}
_______________________________________________
Traductores mailing list
Traductores en fsfla.org
http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
____________________________________________________________________________________
Sucker-punch spam with award-winning protection.
Try the free Yahoo! Mail Beta.
http://advision.webevents.yahoo.com/mailbeta/features_spam.html
Más información sobre la lista de distribución Traductores