[FSFLA-Traductores]
http://fsfeurope.org/projects/gplv3/brussels-rms-transcript
Alexandre Oliva
lxoliva en fsfla.org
Mar Mayo 1 13:55:36 UTC 2007
On May 1, 2007, "Fernanda G Weiden" <fernanda en softwarelivre.org> wrote:
> 2007/5/1, Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org>:
>> All this means is that whoever submits the text to the automated
>> translator can be a copyright infringer.
> If they publish the result, yes.
I don't think so, modification alone needs a license. The question is
whether automated translation is modification.
>> As in, it's ok to commit a crime if nobody can possibly catch you? :-)
> What I mean is that you don't have to worry for using a tool, and
> publishing a result that is not anymore the work that tool gave to
> you.
My point is that your work is based on the output of the tool, so it
is possible that you're subject to its copyright terms.
> As you said "is that grey area that if you don't step in, your enemy
> wil"
> I prefer to step in.
Yup, it was when I revisited the issue with the point above in mind
that I thought we could pursue this. But we need Pedro's feedback,
and we could use legales' feedback, since we're not lawyers.
--
Alexandre Oliva http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
FSF Latin America Board Member http://www.fsfla.org/
Red Hat Compiler Engineer aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
Free Software Evangelist oliva@{lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}
Más información sobre la lista de distribución Traductores