<div>Es buena la idea de subirlo al wiki. Me sumo a la colaboracion para traducirlo al castellano.</div>
<div><br><br> </div>
<div><span class="gmail_quote">On 1/18/07, <b class="gmail_sendername">Marcos Manoni</b> <<a href="mailto:marcosmanoni@gmail.com">marcosmanoni@gmail.com</a>> wrote:</span>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">On 1/18/07, Alexandre Oliva <<a href="mailto:lxoliva@fsfla.org">lxoliva@fsfla.org</a>> wrote:<br>> Me gustaría publicarlas en
<a href="http://fsfla.org">fsfla.org</a>. Buscamos una traducción a<br>> castellano también, ¿alguien sabe si ya la hay y, si no, le gustaría<br>> hacerla?<br><br>Estuve buscando y no encontré. Yo lo tenía pensado traducir desde el
<br>momento que lo ví y no tuve el tiempo. Pero si lo subimos al wiki,<br>entre varios es mejor.<br><br>Podriamos avisar a FSFE a ver si hay españoles que se suman, total<br>después pueden utilizar ellos la traducción.<br>
<br>> Inglés: <a href="http://www.geof.net/research/2006/moglen-notes">http://www.geof.net/research/2006/moglen-notes</a><br><br>En este momento no puedo ver las notas en inglés. Las necesitaría<br>porque entiendo mejor ingles que portugues.
<br>Si alguien las tiene, por favor que las suba al wiki y de ser posible<br>que haga una tabla del estilo que se usaron en otros textos a<br>traducir.<br><br>Cuando esté hecha, yo me encargo de notificar a posibles traductores y
<br>también colaboro con la traducción.<br><br>Saludos,<br>MLM<br>--<br><a href="http://culturalibre.wordpress.com/">http://culturalibre.wordpress.com/</a><br>_______________________________________________<br>Traductores mailing list
<br><a href="mailto:Traductores@fsfla.org">Traductores@fsfla.org</a><br><a href="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores">http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores</a><br></blockquote></div>
<br>