<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.10.3">
</HEAD>
<BODY>
Hola Antonio,<BR>
<BR>
On Thu, 2007-03-08 at 00:58 -0300, Antonio Negro wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<FONT COLOR="#000000">Hola Leonardo:</FONT><BR>
<FONT COLOR="#000000">Mi nombre es Antonio Negro, y soy relativamente nuevo en GNU/Linux y en esto de traducir. He decidido colaborar en la traducción de documentos de la FSFLA luego de una serie de correos que intercambié con Alexandre. La traducción de RMS en Zagreb me pareció interesante porque luego de terminada pensaba enviarla a mis amigos para que se interesen en Software Libre. </FONT><BR>
<BR>
</BLOCKQUOTE>
Eso es también lo que yo trato de lograr con conocidos y amigos. ;-)<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<FONT COLOR="#000000">Hoy he notado que tu también estás trabajando en ello y más o menos al mismo tiempo que yo, por la hora.</FONT><BR>
</BLOCKQUOTE>
Esta hora fue una excepción, ya que tenía insomnio. ;-)<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<FONT COLOR="#000000">Dado que no conozco bien el manejo de svnwiki, me pregunté si no estaríamos traduciendo lo mismo al mismo tiempo, con los retardos propios de la red y las compilaciones. </FONT><BR>
<FONT COLOR="#000000">¿Me puedes explicar como es el mejor camino para no cometer este error?</FONT><BR>
<FONT COLOR="#000000">Mi método de newbie consiste en traducir durante 30 minutos aprox. y luego salvar con mi nombre de cuenta.</FONT><BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Como te dijo Alexandre, sólo si trabajas via webbrowser necesitas consultar la svnwiki, en la que debido al tiempo de compilación requerido no verás probablemente de manera inmediata los cambios que has hecho. Si trabajas de este modo te aconsejaría copiar/guardar con regularidad lo que estás haciendo. Por si se te cae la conexión o se te congela el Browser antes de guardar. <BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<FONT COLOR="#000000">Mis horarios aproximados para trabajar son entre las 22 y las 24 horas de Argentina.</FONT><BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Yo vivo en Múnich y tenemos 4 horas de diferencia horaria. Mis horarios de colaboración en fsfla son muy irregulares.<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<BR>
<FONT COLOR="#000000">Yo he llegado a "La situación en 1983" Si existen problemas del tipo que te comenté, podríamos dividirnos el trabajo de la manera que vos propongas.</FONT><BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Lo mejor sería trabajar con svn, lo puedes hacer desde la consola. Así tienes acceso directo a la versión más nueva de los archivos. Puedes actualizar el contenido constantemente mediante un mero comando, es mucho más rápido que via web. <BR>
<BR>
Por si no sabes de svn, te cuento un poco. <BR>
<BR>
SVN no se basa en la posibilidad de bloquear archivos en el servidor para que no sean modificados por otra persona (aunque también tiene una función de locking). Por lo tanto, cualquiera puede modificar los archivos al mismo tiempo sin que lo sepa el uno del otro. SVN ofrece una solución diferente al bloqueo. Por ejemplo tu preocupación de que estemos trabajando en el mismo trozo al mismo tiempo, es decir que se dé una "intersección de cambios" (overlapping changes) es lo que se llama un "conflict", conflicto que no resuelve el software svn, sino un ser humano: hay que eligir entre los dos cambios que se interceptan -tal vez luego de hablar directamente con tus compañeros de proyecto. Cuando tú estás tratando de guardar tus cambios y hay una intersección (= tú y otra persona quieren subir y guardar en el repositorio el mismo trozo de texto modificado) el programa svn te lo informa marcándote (con una banderita) el archivo y las lineas que está en conflito. <BR>
<BR>
Esto es lo interesante de svn, que no hay que bloquear los archivos para evitar que otro sobreescriba tu trabajo: es un "copy-modify-merge model" en contraposición a un "<B>lock-modify-unlock solution</B>". Por lo tanto siempre que empieces a trabajar actualiza antes tus copias del repositorio, así tienes la versión más actual del archivo. Si por casualidad tu compañero estuviera modificando al mismo tiempo que tú el mismo archivo y líneas de texto (una casualidad interesante pero que en la práctica se da rara vez ) el software SVN te informará según lo descrito arriba, ante lo cual tú puedes contactar directamente a tu compañero para resolver el conflicto y guardar la versión más adecuada de los cambios. <BR>
<BR>
Así que con svn no debes tener miedo de perder el trabajo y tampoco debes preocuparte de horarios. Trabaja según tengas tiempo y ganas y déjale el resto a svn. Es él el que coordina el trabajo en proyectos de Open Source con varios colaboradores. Y si hay un conflicto, tanto mejor, svn nos lo reporta y así podemos ponernos en contacto: svn incrementa la comunicación y por tanto el trabajo colaborativo. <BR>
<BR>
Si aún no lo has hecho, aquí tienes los pasos para que trabajes con tu traducción RMS. Antes pídele a Alexandre nombre de usuario y password para svn. Sino no puedes hacerlo todo.<BR>
<BR>
<BR>
<DIV ALIGN=center><B><FONT SIZE="4">MINI TUTORIAL PARA trabajar con svn en </FONT></B><B>https://www.fsfla.org/svn/fsfla</B></DIV>
<BR>
<DIV ALIGN=center></DIV><BR>
<BR>
- Requerimientos: tener svn instalado
<DIV ALIGN=center></DIV><BR>
<BR>
- Nota: las líneas que debes escribir en la consola están en <B><I>negrita y en azul. </I></B><BR>
<BR>
<BR>
1) abre una consola y entra en el directorio donde quieras crear una copia local del repositorio de fsfla (yo le llamo a este directorio <I>translations</I>):<BR>
<BR>
<BR>
<ADDRESS>
<I>----------------------------------------------</I><BR>
<I>usuario@skoteino:~$ </I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">cd /translations</FONT></B></I><BR>
<I>-----------------------------------------------</I>
</ADDRESS>
<BR>
2) Crea una copia del repositorio de fsfla en tu disco duro. Para ello usas el comando <B><FONT COLOR="#ff0000">checkout</FONT></B>:<BR>
<BR>
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
<ADDRESS>
<I>usuario@skoteino:~/translation$ </I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">svn checkout https://www.fsfla.org/svn/fsfla</FONT></B></I>
</ADDRESS>
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------<BR>
<BR>
3) Entra ahora en la copia del repositorio que acabas de crear.<BR>
<BR>
-------------------------------------------------------
<ADDRESS>
<I>usuario@skoteino:~/translations$ </I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">cd fsfla/</FONT></B></I>
</ADDRESS>
------------------------------------------------------<BR>
<BR>
4) Con <B>ls</B> puedes ver los directorios y documentos de la copia del repositorio fsfla:<BR>
<BR>
----------------------------------------------------
<ADDRESS>
<I>usuario@skoteino:~/translations/fsfla$ </I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">ls</FONT></B></I><BR>
<BR>
<I>about faq index.en info menu.es trad xsvnwiki-images</I><BR>
<I>anuncio images index.es legis menu.pt wiki xsvnwiki-javascript</I><BR>
<I>circular index index.pt menu.en texto xsvnwiki-css xsvnwiki-linktypes</I>
</ADDRESS>
-----------------------------------------------<BR>
<BR>
5) Tu traducción está en el directorio <I>trad</I>. Entra ahí con <B>cd</B>:<BR>
<BR>
----------------------------------------------------------
<ADDRESS>
<I>usuario@skoteino:~/translations/fsfla$ </I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">cd trad</FONT></B></I>
</ADDRESS>
----------------------------------------------------------<BR>
<BR>
<B>6) </B>Ahí ves un único documento, <B>RMSZagreb06</B>, que es la traducción que has empezado tú.<BR>
<BR>
-----------------------------------------------
<ADDRESS>
<I>usuario@skoteino:~/translation/fsfla/trad$ </I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">ls</FONT></B></I>
</ADDRESS>
RMSZagreb06<BR>
-----------------------------------------------<BR>
<BR>
<B>7) </B> Abre el archivo <B>RMSZagreb06</B> con un editor de textos (por ejemplo emacs) y haz los cambios que quieras, luego guárdalo. En ese momento sólo está guardado en tu copia local del repositorio, es decir en tu máquina.<BR>
<BR>
-----------------------------------------------------
<ADDRESS>
<I>usuario@skoteino:~/translation/fsfla/trad$ </I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">emacs RMSZagreb06</FONT></B></I>
</ADDRESS>
-----------------------------------------------------<BR>
<BR>
<B>8) Publicar lo que has hecho con </B><B><FONT COLOR="#ff0000">commit</FONT></B><BR>
<BR>
Si quieres publicar lo que acabas de hacer y guardar para que otros lo vean, usa la siguiente línea de comando:<BR>
<BR>
-----------------------------------------------
<ADDRESS>
<I>usuario@skoteino:~/translation/fsfla/$</I><I><B><FONT COLOR="#000000"> </FONT></B></I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">svn commit RMSZagreb06 -m "prueba con svn"</FONT></B></I>
</ADDRESS>
-----------------------------------------------<BR>
con la opción <B><FONT COLOR="#ff0000">-m</FONT></B> le dices adicionalmente a svn que coloque un comentario que resume el cambio hecho.<BR>
<BR>
el servidor te pide un password y un username. Mételos, y ya está. Tus cambios están en el servidor y tanto tú como cualquier otro puede comprobarlo inmediatamente si hace un update de su copia del repositorio.<BR>
<BR>
<BR>
<B>9) Actualización de tu copia con </B><B><FONT COLOR="#ff0000">update</FONT></B><BR>
<BR>
Para que tu copia local siempre sea la más actual (para que tengas la copia del repositorio con las últimas revisiones) usa update. Si sólo quieres saber el estado de tu traducción de RMS, escribe el nombre del archivo <I><B><FONT COLOR="#000000">RMSZagreb06 </FONT></B></I><BR>
-----------------------------------------------
<ADDRESS>
<I>usuario@skoteino:~/translation/fsfla/trad$</I><I><B> </B></I><I><B><FONT COLOR="#0000ff">svn update RMSZagreb06 </FONT></B></I><BR>
<I>At revision 440</I>
</ADDRESS>
-----------------------------------------------<BR>
Si ves en svnwiki https://www.fsfla.org/cgi-bin/svnwiki/default/trad/RMSZagreb06?action=history<BR>
ve<FONT COLOR="#000000">rá</FONT>s que Leonardo Paredes ha hecho la revisión 440, que es lo que me dice svn al hacer un update.<BR>
<BR>
<BR>
El nombre de usuario y password pídeselos a Alexandre. <BR>
<BR>
Espero <FONT COLOR="#000000">que esto te alivie el trabajo. Si quieres invesigar más acerca de svn mira este libro libre:</FONT><BR>
<FONT COLOR="#000000"> <A HREF="http://svnbook.red-bean.com/nightly/en/svn-book.html">http://svnbook.red-bean.com/nightly/en/svn-book.html</A></FONT><BR>
<BR>
Un saludo,<BR>
Leonardo Paredes<BR>
<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<FONT COLOR="#000000">Saludos Cordiales</FONT><BR>
<FONT COLOR="#000000">Antonio Negro</FONT><BR>
<FONT COLOR="#000000"><A HREF="mailto:acnsf53@gmail.com">acnsf53@gmail.com</A></FONT>
</BLOCKQUOTE>
</BODY>
</HTML>