totalmente de acuerdo, lo tomaré en cuenta para la próxima oportunidad.<br>Saludos,<br>AR<br><br><div><span class="gmail_quote">2007/4/25, Fernanda G Weiden &lt;<a href="mailto:fernanda@softwarelivre.org">fernanda@softwarelivre.org
</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hola todxs,<br>Quando recebi as traduções do texto que preparei para FLISOL, fiquei
<br>muito contente, pero triste ao mesmo tempo porque duas pessoas fizeram<br>o mesmo trabalho repetido.<br><br>Gostaria de sugerir que, quando comece algum trabalho de tradução que<br>não seja por wiki, que avise a lista, e assim as outras pessoas vão
<br>saber e o trabalho não será repetido por outra pessoa.<br><br>O que pensam?<br><br>Abrazos, e muchas gracias por este equipo maravilhoso que todxs vocês<br>ajudam a formar!<br><br>Fernanda<br>--<br>Free Software Foundation Latin America&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 
<a href="http://www.fsfla.org">http://www.fsfla.org</a><br><br>_______________________________________________<br>Traductores mailing list<br><a href="mailto:Traductores@fsfla.org">Traductores@fsfla.org</a><br><a href="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores">
http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores</a><br><br></blockquote></div><br>