Hola Alex y traductores:<br><br>He terminado la traducción del GNUsletter #26 . Los artículos están señalados (es?). Por favor corríjanlos. Please check it.<br><br>Saludos cordiales a todos.<br><br>Antonio Negro<br><a href="mailto:acnsf53@gmail.com">
acnsf53@gmail.com</a><br><br><div><span class="gmail_quote">El día 11/11/07, <b class="gmail_sendername"><a href="mailto:traductores-request@fsfla.org">traductores-request@fsfla.org</a></b> <<a href="mailto:traductores-request@fsfla.org">
traductores-request@fsfla.org</a>> escribió:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Envie los mensajes para la lista Traductores a
<br> <a href="mailto:traductores@fsfla.org">traductores@fsfla.org</a><br><br>Para subscribirse o anular su subscripción a través de WEB<br> <a href="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores">
http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores</a><br><br>O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en<br>el asunto (subject) o en el cuerpo a:<br> <a href="mailto:traductores-request@fsfla.org">
traductores-request@fsfla.org</a><br><br>Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:<br> <a href="mailto:traductores-owner@fsfla.org">traductores-owner@fsfla.org</a><br><br>Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
<br>linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:<br>"Re: Contents of Traductores digest...". Ademas, por favor, incluya en<br>la respuesta solo aquellas partes del mensaje a las que esta<br>
respondiendo.<br><br><br>Asuntos del día:<br><br> 1. 2007-11 GNUsletter #26 (Alexandre Oliva)<br><br><br>----------------------------------------------------------------------<br><br>Message: 1<br>Date: Sat, 10 Nov 2007 13:18:55 -0200
<br>From: Alexandre Oliva <<a href="mailto:lxoliva@fsfla.org">lxoliva@fsfla.org</a>><br>Subject: [FSFLA-Traductores] 2007-11 GNUsletter #26<br>To: <a href="mailto:traductores@fsfla.org">traductores@fsfla.org</a><br>
Message-ID: <<a href="mailto:ork5oq163k.fsf@oliva.athome.lsd.ic.unicamp.br">ork5oq163k.fsf@oliva.athome.lsd.ic.unicamp.br</a>><br>Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br><br>A short one. The earliest it's done, the better, for there are
<br>upcoming RMS presentations in Latin America mentioned in it, and some<br>have already past.<br><br><a href="http://fsfla.org/svnwiki/trad/2007-11">http://fsfla.org/svnwiki/trad/2007-11</a><br><br>Thanks in advance,<br>
<br>--<br>Alexandre Oliva <a href="http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/">http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/</a><br>FSF Latin America Board Member <a href="http://www.fsfla.org/">http://www.fsfla.org/</a>
<br>Red Hat Compiler Engineer aoliva@{<a href="http://redhat.com">redhat.com</a>, <a href="http://gcc.gnu.org">gcc.gnu.org</a>}<br>Free Software Evangelist oliva@{<a href="http://lsd.ic.unicamp.br">lsd.ic.unicamp.br</a>
, <a href="http://gnu.org">gnu.org</a>}<br><br><br>------------------------------<br><br>_______________________________________________<br>Traductores mailing list<br><a href="mailto:Traductores@fsfla.org">Traductores@fsfla.org
</a><br><a href="http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores">http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores</a><br><br><br>Fin de Resumen de Traductores, Vol 22, Envío 1<br>**********************************************
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><br>