Hola Alex y traductores.<br><br>I am sorry, I am late because of my holiday trip to Brasil and of course I have no time to check my mail. (By the way, you have a wonderful sea at Bombinhas)<br><br>I think that the translation to Spanish is finished. Somebody must check it because of my English.<br>
<br>Saludos cordiales a todos<br><br>Antonio Negro<br><a href="mailto:acnsf53@gmail.com">acnsf53@gmail.com</a><br><br><div><span class="gmail_quote">El día 14/02/08, <b class="gmail_sendername"><a href="mailto:traductores-request@fsfla.org">traductores-request@fsfla.org</a></b> <<a href="mailto:traductores-request@fsfla.org">traductores-request@fsfla.org</a>> escribió:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>It's up for translation at<br><a href="http://fsfla.org/svnwiki/trad/2008-02-softimp-irpf2008">http://fsfla.org/svnwiki/trad/2008-02-softimp-irpf2008</a><br><br>The most important translation is for Portuguese, but if it's<br>
translated to Spanish as well, this would be great.<br><br>Suggestions for improvements of the wording are welcome.<br><br>Thanks,<br><br>--<br>Alexandre Oliva <a href="http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/">http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/</a><br>
FSF Latin America Board Member <a href="http://www.fsfla.org/">http://www.fsfla.org/</a><br>Red Hat Compiler Engineer aoliva@{<a href="http://redhat.com">redhat.com</a>, <a href="http://gcc.gnu.org">gcc.gnu.org</a>}<br>
Free Software Evangelist oliva@{<a href="http://lsd.ic.unicamp.br">lsd.ic.unicamp.br</a>, <a href="http://gnu.org">gnu.org</a>}<br><br></blockquote></div><br>