Sobre el GNU^2

Sebastián D. Criado scriado at ciudad.com.ar
Fri Nov 3 18:48:48 UTC 2006


El Viernes 03 Noviembre 2006 15:29, Alexandre Oliva escribió:

Hola Alexandre, encantado de leerte.

> On Nov  3, 2006, "Sebastián D. Criado" <scriado at ciudad.com.ar> wrote:
> > Primeramente por el hecho que una de las mayores fortalezas del Software
> > Libre es su descentralizanción. Esto nos permite trabajar en conjunto con
> > cualquier organización y no tener una cabeza sola para exponer.
>
> +1
>
> Mas nem por isso a gente precisa bater cabeça; pelo contrário,
> coordenar esforços voluntariamente pode nos levar muito mais longe do
> que a soma do que cada um de nós poderia obter sozinho.


Se pueden coordinar esfuerzos sin tener a una organización que los haga. A las 
echos me remito. Pudimos hacer un evento con 12 organizaciones el año pasado. 
Tu estuviste. Sabrás de que te hablo.
>
> > En Argentina se han querido hacer este tipo de iniciativas con resultados
> > más bien desastrosos. Por lo impractico y por que en cada regíon se
> > presentan situaciones distintas.
>
> Acho que não ficou claro que a intenção não é centralizar nada, pelo
> contrário.  Entendo que o nome "Grupo Nacional de Usuários" pode ter
> levado a esse tipo de conclusão, mas isso é, mais do que qualquer
> coisa, uma brincadeira com as iniciais GNU.  Se você tiver outra
> palavra iniciada em "N" para ocupar o lugar de Nacional, vamos
> explorar a possibilidade de mudar o nome da iniciativa!

Eso y el de tratar de concentrar ideas. Las palabras justas las he posteado en 
un mail anterior.

La explicación que dio Nanda me cuadra mucho más que el boletin. Pero leyendo 
tus primeras lineas, me entran dudas. ¿Están de acuerdo entre uds?

>
> Os grupos são independentes, apenas passam a ter uma maior interação
> com outros, se quiserem, e podem, através desse canal, conhecer e ser
> conhecidos por outras organizações latino-americanas.  Nenhum grupo se
> obriga a absolutamente nada.

¿La FSFLA con los grupos o los grupos en si? Si es lo pirmero, entocnes 
inviten a que los conozcan, si es lo segundo. ¿Que les hace pensar que 
concentrando lo van a hacer? ¿Acaso piensan que no se conocen entre los 
grupos?

>
> Além do mais, os desastres argentinos podem muito bem ter sido
> resultado de uma iniciativa completamente diferente, com outra
> abordagem que levou ao desastre.  Ou não.

Era la de un Grupo Nacional 

[...]
> > "Pensar globalmente actuar localmente"
>
> +1  Essa é exatamente uma das idéias.
>
> > En segundo termino leo que "no se ha tenido el contacto esperado"
> > ¿De que se habla aquí? ¿Que tipo de contactos se espera?
>
> De pessoas em outros países.  A América Latina não se resume a
> Argentina e Brasil.  Temos alguns participantes de outros países, mas
> são poucos; a intenção era estimular uma maior participação.


Bien, entocnes sugiero que manden mejor el boletin. No se entiende eso
Pongan claramente que se busca sumar gente a la FSFLA.
El trabajo entre los grupos sale solo, no se puede forzar.

[...]
> > Espero que tomen estas lineas como lo que son. Una sugerencia y un
> > aporte.
>
> Muito obrigado, espero ter esclarecido o que eu esperava que já
> estivesse claro no boletim :-(

Quedo un poco más claro. Pero repito, Nanda me lo explico un poco mejor (si es 
como ella dice) y vos me tragiste nuevamente a la duda con las primeras 
lineas al decir que se necesita una cabeza. Yo sigo pensando que se necesitan 
MUCHAS no una.

>
> Esses aportes podem ser ainda mais úteis se feitos *antes* da
> publicação do boletim.  Para quem não sabe, o boletim é levado à lista
> de tradutores alguns dias antes de sua publicação, e esse pode ser um
> bom momento não só para efetivamente participar da tradução, mas
> também para apontar pontos não claros, discutir posturas, etc.  Não
> temos precedente disso, mas acho que seria um uso válido e muito útil
> da lista de tradutores.

No estoy en la lista de traductores por que no comprendo al nivel necesario el 
ingles y el portugues. Si quieren que pueda aportar sobre las ideas que se 
vuelcan en español, encontes sumenme a la lista de traductores.

Saludos.-

>
> Muito obrigado,

-- 

Sebastián D. Criado - scriado{en}ciudad.com.ar
L.U.G.R.o - http://www.lugro.org.ar
GNU/Linux Registered User # 146768
-------------------------------------------------------------------
"Si el Universo fuera un programa estaría hecho en C, y correría sobre
un sistema UNIX"
                                                   Anónimo.

			
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://www.fsfla.org/pipermail/discusion/attachments/20061103/4e4804aa/attachment.pgp


More information about the Discusion mailing list