[FSFLA-Traductores] Re: Resumen de Traductores, Vol 3, Envío 2

Federico Heinz fheinz en vialibre.org.ar
Mie Abr 5 01:32:46 UTC 2006


On Tue, 2006-04-04 at 22:07 -0300, Beatriz Busaniche wrote:
> mantenemos el formato que usamos para traducir el draft de GPLv3?
> digamos..  dejar en italica el original en inglés y poner en negrita la
> versión en español, les parece? 

No hace falta ponerle atributos a las *dos* versiones. Me parece más
razonable ponerle itálica al inglés, y dejar el castellano sin
atributos.

Mejor aún: un formato tabular, en el que haya una línea con dos celdas
por párrafo, la de la izquierda en inglés y la de la derecha en
castellano. Esto es más fácil de leer y corregir, y además tiene la
ventaja de que nos permite usar atributos de texto sin que alguien se
pregunte "¿esto es un atributo, una traducción o qué?"

	Fede

------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 189 bytes
Descripción: This is a digitally signed message part
Url        : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060404/1d3fa026/attachment.pgp


Más información sobre la lista de distribución Traductores