[FSFLA-Traductores] GPLv3 First Discussion Draft Rationale -
Traduccion desde seccion 4 hasta final
jacinto en ula.ve
jacinto en ula.ve
Lun Abr 10 21:47:03 UTC 2006
VA con las marcas latex.. por claridad. Por cierto, me parece
que es mejor traducir "rationale" como justificacion..
\section{4. Copia Textual o Verbatim}
La sección 4 ha sido revisada respecto a la sección correspondiente en GPLv2
a la luz de la nueva sección 7 que trata sobre la compatibilidad entre
licencias.
Un distribuidor de copias textuales o "verbatim" del código fuente de un
programa debe obedecer todo término adicional que aplique a las partes de
un
programa. Además, se exige al distribuidor mantener intactos todos los
anuncios de licencia, incluyendo aquellos que se refieren a esos términos
adicionales.
\section{5. Distribuyendo Versiones Modificadas de los Fuentes}
La sección 5 contiene varios cambios respecto a la sección correspondiente
en GPLv2. La subsección 5a relaja ligeramente las exigencias respecto a
los anuncios de cambios al programa. En particular, no hace falta marcar
los archivos que han sido modificados. Esto reduce el trabajo
administrativo
de los desarrolladores de versiones modificadas de software cubierto por GPL.
Bajo la subsección 5a, tal como se establece en el apartado
correspondiente de GPLv2,
las notas o avisos deben establecer ``la fecha de cualquier cambio'', que
hemos interpretado como la fecha de uno o más de los cambios de un
_licenciante_.
Lo mejor sería incluir la fecha del último cambio. Sin embargo, para evitar
el exigir la revisión de los programas distribuidos bajo ``GPL versión 2 o
posterior'',
hemos preservado la redacción.
La subsección 5b es la prescripción central sobre copyleft en la licencia.
Ahora
establece que la GPL aplica a todo el trabajo. La licencia debe permanecer
sin
modificaciones, salvo por lo previsto en la sección 7, la cual permite que
el código cubierto por GPL se combine con partes cubiertas por ciertos
otros
tipos de términos de licenciamiento de software libre. Otro cambio en la
subsección
5b es la eliminación de las palabras ``at no charge,'' (``sin costo'') que
solía
ser malinterpretada por los comentaristas. La última oración de la
subsección 5b
reconoce explícitamente la validez del licenciamiento dual disyuntivo.
La subsección 5c generaliza los requerimientos de las subsección 2c de GPLv2
sobre los varios tipos de interfaces de interacción con el usuario. El nuevo
texto distingue entre interfaces que presentan una lista de comandos de uso
y opciones, tales como un menú, y aquellas que no lo hacen. Para las
primeras,
la lista incluye un comando para mostrar el aviso de ``copyright'' e
información adicional que requiere la primer oración de la subsección 5c.
Para el segundo tipo de interfaces, que incluye interfaces de comandos en
línea, interfaces activadas por voz y cosas por el estilo, las
condiciones
son esencialmente las mismas que en GPLv2: el programa modificado debe
mostrar la información al arrancar o iniciar, a menos que la modificación
se haga sobre un programa interactivo que no despliega esa información al
arrancar. La información mostrada debe incluir la lista central de
términos
no GPL que se aplica a partes agregadas, tal como establece la sección 7.
Los párrafos que siguen a la subsección 5c han sido revisados en procura de
mayor claridad, pero mantienen su significado. Cuando se distribuyen
secciones independientes, no-derivativas para ser usadas en una
combinación
que es un trabajo cubierto, toda la combinación deben ser licenciada con
GPL, sin importar la forma en que se haga la combinación, incluso si es
combinación por enlace dinámico. La oración final del párrafo adapta esta
exigencia a las nuevas previsiones de compatibilidad de la sección 7.
El último párrafo de la sección 5 revisa la excepción de ``mere
aggregation''
(``mero agregado'' o agregación simple) de GPLv2. Esperamos que la nueva
redacción evite cualquier incertidumbre acerca del significado de esta
provisión. Específicamente, esta provisión aclara que ciertos abusos que
involucran el uso de copyrights de compilación no están permitidas.
\section{6. Distribuciones sin Fuentes}
La sección 6 de GPLv3, que clarifica y revisa la sección 3 de GPLv2, exige
a los distribuidos de código objeto cubierto por GPL que
proporcionen
acceso al código fuente correspondiente en una de cuatro maneras que se
especifican. Como se dijo antes, ``código objeto'' en GPLv3 es definido
con amplitud para incluir cualquier versión no-en-fuente de un trabajo.
Las subsecciones 6a y 6b ahora aplican expresamente a la distribución de
código objeto en un producto físico. Los productos físicos incluyen
sistemas imbuídos, junto con medios físicos de distribución de software
tales como CDs. Como en GPLv2, la distribución de código objeto bien puede
venir acompañada del código fuente leíble por la máquina, o puede venir
acompañada por una oferta escrita de entregar el código fuente leíble por
la máquina a cualquier tercer parte. GPLv3 aclara que el medio para el
intercambio de software en el que se entregue el
código fuente leíble por la máquina debe ser un medio físico durable. La
subsección 6b no impide que un distribuidor ofrezca entregar el código
fuente a los terceros por algún otro medio, tal como la
transmisión por una red, siempre y cuando se mantenga la opción
de obtener el código fuente en un medio físico.
La subsección 6b también revisa los requisitos sobre la oferta escrita de
proveer el código fuente. Como antes, la oferta debe mantenerse por al
menos tres años. Además, incluso luego de los tres años, un
distribuidor de un producto que contiene código objeto con GPL debe
ofrecer el código fuente mientras siga ofreciendo partes separadas o
soporte al cliente por ese modelo del producto. Creemos que esta es una
exigencia razonable y apropiada; todo distribuidor debe estar preparado
para proveer el código fuente si también lo está para proveer soporte para
otros aspectos de un producto físico.
La subsección 6b también aumenta el precio máximo permitido a cobrar por
proveer una copia del código fuente. GPLv2 establece que el precio no
puede ser más que el costo de hacer físicamente la distribución de
fuentes;
GPLv3 permite que el precio sea de hasta diez veces el costo del
distribuidor.
Pudiera no ser práctico esperar que algunas organizaciones entreguen esas
copias al costo. Más aún, permitir a esas organizaciones que cobren hasta
10 veces el costo no es particularmente dañino, puesto que algun receptor
del código seguramente querrá dejar el código disponible libremente en un
servidor de red público. Reconocemos, además, que no hay nada malo con
obtener ganancias al proveer copias de código fuente, siempre que el
precio de
una copia no sea tan excesivamente alto como para hacer que esa copia sea
de hecho, inaccesible.
La subsección 6c otorga permisos más limitados que la correspondiente
subsección en GPLv2. La opción de incluir una copia de una oferta
recibida de acuerdo con la subsección 6b sólo está habilitada para
distribuiciones privadas de código objeto; Más aún, tal distribución
privada está limitada a ser una ``distribución no-comercial ocasional''.
Esta subsección aclara que un distribuidor no puede cumplir con GPL
simplemente haciendo que el código objeto esté disponible en un
servidor de acceso público y con una copia de la oferta escrita de proveer
el código fuente a partir de otro distribuidor arriba de la cadena de
distribución.
La nueva subsección 6d, que revisa el párrafo final de la sección 3 de GPLv2,
se refiere a la distribución de código objeto por medio del acceso a una
copia a partir de un lugar designado, tal como la habilitación de acceso
electrónico a un servidor de red. La subsección 6d aclara que el
distribuidor debe ofrecer acceso equivalente para copiar el código fuente
``de la misma manera y a través del mismo sitio''. Esta redacción permite
que un distribuidor le ofrezca a una tercera parte acceso tanto al código
objeto como al código fuente desde un mismo portal o página web, aún
cuando
el acceso incluya enlaces a diferentes servidores físicos. Por ejemplo,
un distribuido aguas abajo podría colocar un enlace al servidor de un
distribuidor aguas arriba y acordar con el operador de ese servidor para
mantener el código fuente disponible para copiar por tanto tiempo como el
distribuidor aguas abajo mantenga el código objeto. Esto codifica lo que
ha sido nuestra interpretación de la GPLv2.
El párrafo que sigue a la subsección 6d expresamente prohibe que un
distribuidor
de código objeto ofrezca satisfacer sus obligaciones bajo GPL permitiendo el
acceso al código fuente a través de alguna forma privada, con claves de
acceso, restriginda digitalmente o alguna otra forma no libre.
EL párrafo final de la sección 6 toma en cuenta el hecho de que el Código
Fuente Completo Correspondiente puede incluir partes adicionales que se
amparan en términos que no son GPL, como bien permite la sección 7.
\section{7. Compatibilidad de Licencias}
En GPLv3 hemos adoptado un nuevo enfoque acerca de la combinación de
código bajo GPL con códigos gobernados por términos de otras licencias de
software libre. Entendiamos, aunque no lo habíamos planteado
expresamente
en la propia GPLv2, que GPLv2 permitía tales combinaciones sólo si los
términos no-GPL permitían la distribución de acuerdo a GPL y no imponían
nuevas restricciones sobre el código que no había sido impuestas ya por
GPL.
En la práctica, apoyamos esta política con una estructura de excepciones
para cierta clase de combinaciones.
La sección 7 de la GPLv3 implementa una política más explícita sobre
compatibilidad de licencias. Formaliza las circunstancias bajo las cuales
un licenciante puede liberar trabajo cubierto que incluye partes
adicionales
con términos no-GPL. Distinguimos entre términos que proveen permisos
adicionales y términos que establecen requisitos adicionales sobre el
código,
siempre respecto a los permisos y requisitos que establece el aplicar la GPL
a ese código.
La sección 7 primero permite explícitamente que partes adicionales cubiertas
por términos con permisos adicionales se combinen con código bajo GPL.
Esto codifica nuestra práctica actual de considerar tales términos de
licenciamiento
como compatibles con GPL. Un usuario, aguas abajo, de un trabajo combinado
con GPL,
quien modifica tales partes agregadas, puede remover esos permisos
adicionales, en
cuyo caso, los permisos más amplios no aplican a la versión modificada y
tan sólo aplican a ella los términos de la GPL.
Al tratar los términos que imponen requirimientos o requisitos
adicionales, la
sección 7 extendiende el rango de los términos de licencia con los cuáles es
compatible la GPL. Una parte adicional que lleva requisitos adicionales
puede ser
combinada con código cubierto con GPL, pero sólo si esos requerimientos están
entre aquellos en el conjunto enumerado en la sección 7. Debemos, desde
luego,
establecer algún límite en los tipos de requerimientos que aceptaremos, para
asegurar que la compatibilidad extendida de esta licencia no afecta las
más amplias
libertades propugnadas por la GPL. A diferencia de los términos que otorgan
permisos adicionales, los términos que imponen requisitos adicionales no
pueden
ser removidos por ningún usuario de un trabajo combinado, aguas abajo,
puesto que
tal usuario no tendría derecho a hacerlo.
De acuerdo a las subsecciones 7a y 7b, los requerimientos pueden incluir
la preservación
de los avisos de copyright, de la información acerca de los orígenes del
código
o de alteraciones del código y diversas advertencias sobre las garantías.
De acuerdo a la
subsección 7c, los requerimientos pueden incluir limitaciones sobre el uso
de nombres
de contribuyentes y sobre el uso de marcas registradas para propósitos de
publicidad. En general, permitimos estos requerimientos en los términos
adicionales
porque muchas licencias de software libre los incluyen y los consideramos
inobjetables.
Puesto que apoyamos el uso justo de las marcas registradas, las
limitaciones en el
uso de las marcas registradas puede que busquen imponer sólo lo que ya es
requisito por la ley correspondiente de marcas registradas, y puede que no
prohiban lo
que constituye uso justo.
NT> Puede?.
De acuerdo a la subsección 7d, las partes adicionales pueden requerir que el
programa contenga facilidades que le permitan a los usuarios conseguir las
copias de Código Fuente Completo Correspondiente del programa. Esto
pretende
permitir la compatibilidad con términos de licenciamiento que, por ejemplo,
requieran versiones modificadas de un programa que interactúe con los
usuarios
a través de una Red para mantener la oportunidad de que los usuarios
soliciten
la transmisión por la red de los códigos fuentes.
La subsección 7e permite que los requerimientos adicionales incluyan una
previsión de retaliación en caso de una patente de software, que puede ser
más amplia que la estrecha cláusula de retaliación de patentes incluída en
la
sección 2 de GPLv3. Sin embargo, la retaliación está especificamente
limitada a ir en contra de uno de dos tipos de demandas por infringir
patentes
de software: 1) demandas que constituyen agresión porque no se producen
como retaliación contra agresión con patentes de software, y 2) demandas
que
tienen como objetivo el código cubierto por GPL o las partes adicionales.
NT> Previsiones vs provisiones...
Hemos dispuesto estos límites sobre las que pueden ser provisiones de
retaliación aceptables por varias razones. Rechazamos provisiones de
retaliación demasiado amplias que le dan ventaja indebida al autor del
programa.
Tampoco apoyamos provisiones igualmente amplias que impusieran trabajosos
requirimientos de búsqueda de patentes sobre los usuarios. Más aún, una
provisión de retaliación contra patentes no debería penalizar a aquellos
que
presentan una contra-demanda por infringir patentes en defensa contra un acto
de agresión con patentes.
La sección 7 aclara que la GPL no provee mecanismos para obligar o forzar los
términos que imponen requisitos adicionales. En lugar de eso, la sección 7
simplemente establece que una combinación de código cubierto por esos
términos
con código GPL no viola la GPL. Una de las razones por las cuáles no buscamos
obligar esos términos es que no han sido escrito por nosotros. Además,
procuramos estimular la experimentación con diversos términos de
licenciamiento y,
por tanto, we deseamos comprometernos a ninguna de las formas de
requerimientos
adicionales que permitimos de acuerdo con la sección 7.
La sección 7 requiere que un usuario aguas abajo de un trabajo cubierto
preserve los términos no-GPL que cubren las partes adicionales tal como
debe preservar los GPL, y mientras cualquier porción substancial de esas
partes
esté presente en la versión del usuario.
Al mismo tiempo que permitimos combinaciones de código cubierto por
diversos términos de licenciamiento, también procuramos asegurar que el
determinar cuáles términos aplican a cada sección del código no se
convierta en un tarea excesivamente difícil para el desarrollador. La
sección
7, en ese sentido, requiere que todos los términos no-GPL incluidos en un
trabajo combinado con codigo cubierto por GPL se muestren o listen en un
lugar
central del trabajo.
Sin embargo, como excepción especial, esa lista no es requerida para trabajos
que son licenciados con alguna versión previa de GPL, además de con GPLv3.
Incluímos esa excepción de forma que un distribuidor de un trabajo cubierto
por GPLv2 o ``alguna versión posterior'', que incluya código con términos de
licencia no-GPL, no viole la GPLv3 simplemente por no mostrar esa lista.
\section{8. Terminación}
La GPLv2 establece la terminación automática de los derechos de una persona
que copie, modifique, sub-licencie o distribuya un trabajo que viole la
licencia. La terminación automática puede ser un castigo demasiado duro
para
quienes han cometido una violación involuntaria e inadvertida,
especialmente
en casos de distribución de grandes colecciones de software con muchos
autores y poseedores de copyrights. Un violador que desea corregir y
restablece su compromiso con GPLv2, necesitaría obtener el perdon expreso
de todos los poseedores de copyrights, cuando el sólo contactarlos a todos
puede ser imposible.
La sección 8 de GPLv3 reemplaza las terminación automática con un proceso
de terminación no-automática. Cualquier poseedor de copyright de un
trabajo licenciado puede optar por terminar los derechos de un violador de
la licencia, siempre que el poseedor haya dado aviso previo de la
violación
en los primeros 60 días de su más reciente ocurrencia. Un violador al que
se le haya dado aviso puede hacer esfuerzos para corregir y puede
solicitar
que el poseedor del copyright no ejerza sus derechos de terminación. El
poseedor del copyright puede elegir entre conceder o rechazar esa
solicitud.
Si un licenciado, quien está violando la GPLv3, actúa para corregir la
violación
y de hecho la corrige, y este licenciando no recibe noticias de la violación
anterior en los siguientes 60 días, entonces no tiene que preocuparse acerca
de la terminación de sus derechos bajo la licencia.
\section{9. No es un Contracto}
La sección 9 revisa la sección correspondiente de la GPLv2 de varias formas,
para hacer más clara la provisión.
\section{10. Licenciamiento Automático de Usuarios Aguas Abajo}
La sección 10 incluye cambios que permiten consistencia con la nueva
sección 7.
\section{11. Licenciamiento de Patentes}
La GPLv3 agrega una nueva sección sobre licenciamiento de patentes. La GPLv2
confía en una licencia de patentes implícita. La doctrina de la licencia
implícita es reconocida por la ley de patentes de los Estados Unidos, pero
puede no ser reconocida en otras jurisdicciones. Por tanto, hemos decidido
hacer
explícita la licencia de patentes en GPLv3. De acuerdo con sección 11, un
redistribuidor de trabajos cubiertos con la GPL automáticamente otorga una
licencia mundial, libre de regalías (royalty-free) y no exclusiva, de
cualquier reclamo de patente de parte de ese redistribuidor, si ese
reclamo pudiera ser causado por el trabajo o por cualquier uso del trabajo
razonablemente contemplado.
Esas licencias de patentes son otorgadas tanto a receptores del trabajo
redistribuido como a cualquier otro usuario que haya recibido cualquier
versión
del trabajo. La sección 11, por tanto, asegura que los usuarios aguas abajo
de código cubierto por GPL o trabajos derivados de código cubierto por la GPL
estén protegidos de la amenaza de alegatos de violación de patentes que
pudieran hacer distribuidos aguas arriba, sin importar de cual país sean
las leyes que apliquen aspecto alguno de la distribución o licenciamiento
de código cubierto por la GPL.
Un redistribuidor del código cubierto por la GPL podría beneficiarse de
una patente de licencia que ha sido otorgada por una tercera parte, cuando
la tercera parte, de estar esta provisión, podría demandar por violación
de patente a ese distribuidor sobre la base de la distribución o de otro
uso
del código. En tal caso, los usuarios aguas abajo del código
re-distribuido
normalmente siguen vulnerables ante esas demandas de patentes de la tercera
parte. Esta es una amenaza contra los propósitos de la GPL, pues la tercer
parte podría impedir que los usuarios aguas abajo ejerzan las libertades
que
la licencia procura garantizar.
El segundo párrafo de la sección 11 resuelve este problema al requerir que
el redistribuidor actué para proteger a los usuarios aguas abajo de esas
demandas por patentes. Este requerimiento se aplica solamente a esos
redistribudores que distribuyen conscientemente confiando en una licencia
de patentes. Muchas compañías acuerdan términos de licencias cruzadas de
patentes en carta blanca. Con respecto a tales acuerdos, no es
razonable
esperar que una compañía sepa que una licencia de patente particular cubierta
por uno de tales acuerdos, pero no mencionada expresamente, protega la
distribución de código cubierto por la GPL de la compañía.
\section{12. Libertad o Muerte para el Programa}
La redacción de la primera oración de la sección 12 ha sido revisada
ligeramente para clarificar que un acuerdo, tal como el acuerdo de
resolución de un litigio o un acuerdo de licencia de patente, es una de
las formas con las que se pudieran ``imponer'' condiciones sobre un
licenciado GPL que pudieran contradecir las condiciones de la GPL, pero
que no excusan al licenciado de cumplir con estas condiciones. Este cambio
codifica lo que ha sido nuestra interpretación de la GPLv2.
Hemos removido la muy severamente limitada clásula de la sección 7 de la
GPLv2 como una cuestión de movimiento táctico, sobre la creencia de que es
la
mejor manera de garantizar que todas las provisiones de las GPL se puede
defender ante una corte de ley o en un juzgado. También eliminamos la
última oración de la sección 7 de la GPLv2 que creemos innecesaria.
\section{[13. Limitaciones Geograficas]}
Hasta donde sabemos, nadie ha invocado esta sección para agregar una
limitación de distribución geográfica explícita desde que se liberó la
GPLv2 en 1991. Así que concluímos que esta provisión no es necesaria y no
se espera que sea necesaria en el futuro y, por lo tanto, debe ser
removida. Sin embargo, invitamos a miembros de la comunidad que consideren
que deben permanecer a que nos presenten sus puntos de vista.
\section{14. Versiones Revisadas de esta Licencia}
No se ha hecho ningún cambio significativo a la sección 14. La redacción ha
sido revisada ligeramente para hacerla más clara.
\section{15. Solicitando Excepciones}
No se ha hecho ningún cambio a la sección 15.
\section{16--17. No Warranty}
No se ha hecho ningún cambio significativo a las secciones 16 y 17.
\section{18. Sistemas de Seguridad Crítica}
En condiciones de seguridad crítica, el software que no funciona
adecuadamente
puede exponer a sus desarrolladores a grandes pérdidas por daños y
perjuicios.
Algunas licencias no libres resuelve el problema prohibiendo que ese software
sea usado en aplicaciones de seguridad crítica, solución que no es
apropiada para
una licencia de software libre. La nueva sección 18, en lugar de eso, protege
a los desarrolladores de esos riesgos al aclarar que, por omisión, el
software
cubierto por la GPL no ha sido probado para ser usado en sistemas de
seguridad
crítica. Los usuarios siguen siendo libres de ejecutar y modificar el
software
con cualquier propósito.
\chapter{Conclusión}
Nuestra meta es que el proceso público de discusión de la GPLv3 sea tan
transparente y accesible como sea posible. Confíamos en recibir muchos
comentarios útiles e informativos sobre el borrador de la GPLv3 desde
todos los puntos de vistas relevantes dentro de la Comunidad del Software
Libre.
Conscientes de muy probablemente alto volumen de esos comentarios, hemos
creado una interfaz web para introducir los comentarios y que está
diseñada
para conectar los comentarios que se nos presenten directamente al borrador
en discusión. Le pedimos a los comentaristas tener presente que estamos
todos ocupados en el trabajo especializado de crear una licencia, antes
que
en una exploración más general de su filosofía o propósito.
Tal como explicamos en el documento de definición del proceso GPL3, que
está en
\url{http://gplv3.fsf.org/process-definition}, estamos conformando
comites de discusión cuya tarea será la identificación de los asuntos
claves
basados en los comentarios públicos que recibimos. Decisiones finales sobre
todos esos asuntos se tomarán y vendrán acompañadas del razonamiento completo
dado por la Fundación por el Software Libre (Free Software Foundation).
En 1991, liberamos la GPLv2 para aplicar a nuestro propio software y con
la esperanza de que otros desarrolladores quisieran aplicarla al suyo. Hoy
nos encanta confirmar que nuestro software está siendo usado por tantas
personas
alrededor del mundo. Pero estamos igualmente complacidos de ver que a tantos
desarrolladores usar la GPL para sus propios programas. El proceso de
revisar la
GPL nos da una oportunidad para que todos quienes usan o desean usar la GPL
nos ayuden a hacerla mejor. Invitamos a todos los miembros de la comunidad a
unirsenos en este esfuerzo.
\end{document}
--
Jacinto A. Dávila.
http://webdelprofesor.ula.ve/ingenieria/jacinto/
Universidad de los Andes.
http://nux.ula.ve - http://www.saber.ula.ve
Más información sobre la lista de distribución Traductores