[FSFLA-Traductores] Porcion del draft GPLv3

Gustavo Boksar gustavo en boksar.info
Dom Feb 26 22:10:14 UTC 2006


El Domingo 26 Febrero 2006 16:33, Beatriz Busaniche escribió:
> > On Sun, 2006-02-26 at 17:37 -0300, Gustavo Boksar wrote:
> >> mmm si, aunque sería bueno agregar(si bien es obvio) que son obras
> >> afectadas por esta Licencia
> >
> > Nada es obvio. En la parte de definiciones, deberíamos explicar que
> > "obras afectadas" se refiere a obras que... you get the idea
>
> Dos cosas:
> 1)  cuando se habla de "covered works", está claramente explicado que es
> la obra original y sus derivadas.
> 2) ¿nos vamos a quedar con  "obras afectadas" ?
> realmente no me simpatiza esa expresión.  Me sigue gustando más "obras
> cubiertas"
>
> Besos!
>
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores en fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
mmmm cualquiera de las dos significarían lo mismo, obras afectadas por la 
licencia o cubiertos por ella... Me parece que la diferencia es mínima. 
Aunque si vamos a lo específico, una licencia afecta a un trabajo, no lo 
cubre... la cobertura es la consecuencia de la afección....

mierda.... muy rebuscado :)

Besos

Perro
-- 
Gustavo Boksar (Perro) :: http://www.boksar.info
GnuPG Server: pgp.mit.edu
FP: 3A7D 662F DD1E F65C 066B 805F E21B 09E9 8BD5 3460
Key ID: 76B5B922203E154B
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 189 bytes
Descripción: no disponible
Url        : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060226/b0a179d2/attachment.pgp


More information about the Traductores mailing list