[FSFLA-Traductores] traducción de artículo de Pedro Rezende
Beatriz Busaniche
bea en fsfla.org
Lun Jul 17 16:39:44 UTC 2006
El vie, 14-07-2006 a las 09:50 -0300, Mariana Benavidez escribió:
>
>
> On 7/14/06, Beatriz Busaniche <bea en fsfla.org> wrote:
> Buen día
> Voy a tratar de traducir a español el artículo de Pedro
> Rezende sobre
> WGA
>
> Hola Bea,
>
> Si querés puedo ayudar con esto.
con Franco Iacomella estuvimos trabajando un poco en el wiki para
faciltiar esta tarea
A ver si queda más o menos sencillo de trabajar así
http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Wga_es#Windows_WGA._Microsoft_en_linea_contigo
Yo ya traduje algunos párrafos, así que no duden en corregir!
Besos
--
Beatriz Busaniche
Consejera FSFLA http://www.fsfla.org
Fingerprint 57F9 21EF B0C3 2A69 9EA0 D698 28D6 B8AE 2A7D 7321
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre : no disponible
Tipo : application/pgp-signature
Tamaño : 189 bytes
Descripción: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?está? digitalmente
Url : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060717/aced4612/attachment.pgp
Más información sobre la lista de distribución Traductores