[FSFLA-Traductores] traducción de artículo de Pedro Rezende

Beatriz Busaniche bea en fsfla.org
Lun Jul 17 16:39:44 UTC 2006


El vie, 14-07-2006 a las 09:50 -0300, Mariana Benavidez escribió:
> 
> 
> On 7/14/06, Beatriz Busaniche <bea en fsfla.org> wrote:
>         Buen día
>         Voy a tratar de traducir a español el artículo de Pedro
>         Rezende sobre
>         WGA
> 
> Hola Bea, 
> 
> Si querés puedo ayudar con esto.

con Franco Iacomella estuvimos trabajando un poco en el wiki para
faciltiar esta tarea
A ver si queda más o menos sencillo de trabajar así 
http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Wga_es#Windows_WGA._Microsoft_en_linea_contigo

Yo ya traduje algunos párrafos, así que no duden en corregir!

Besos

-- 
Beatriz Busaniche
Consejera FSFLA                             http://www.fsfla.org
Fingerprint    57F9 21EF B0C3 2A69 9EA0 D698 28D6 B8AE 2A7D 7321
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 189 bytes
Descripción: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?está?	digitalmente
Url        : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060717/aced4612/attachment.pgp


Más información sobre la lista de distribución Traductores