Re: [FSFLA-Traductores] ¿Alguien hizo la edición? Portugués
Maria del Carmen Moreno Velez
mariamorenovelez en yahoo.es
Sab Jul 29 20:27:09 UTC 2006
Olá... Eu acho que a tradução pode ser anúncios radiais, propagandas
Saudações
María del C
Adriano Rafael Gomes <adrianorg en gmail.com> escribió:
Beatriz Busaniche escreveu:
> El sáb, 29-07-2006 a las 13:25 -0300, Adriano Rafael Gomes escribió:
>
>> Tenho dúvida somente em "spots radiales". O que são "spots radiais"?
>
> son anuncios de radio, propagandas, publicidades de radio, no se cómo se
> dice eso en portugués.
>
> Un abrazo!! y muchas gracias.
Acredito que a tradução esteja completa agora. Por favor, alguém
verifique o texto no wiki[1]. Muito obrigado a todos que ajudaram!
[1]http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Boletin13_pt
--
Adriano Rafael Gomes
SoftwareLivreVS
http://www.softwarelivrevs.org/
_______________________________________________
Traductores mailing list
Traductores en fsfla.org
http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
---------------------------------
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060729/8c168927/attachment-0001.htm
Más información sobre la lista de distribución Traductores