[FSFLA-Traductores] traducción de artículo de Pedro Rezende

Beatriz Busaniche bea en fsfla.org
Lun Jul 31 21:21:30 UTC 2006


Amigos
terminé la traducción del artículo de Pedro, bastante apurada, en
realidad porque el viernes un periodista argentino me pidió información
sobre este tema (WGA) y le dije que lea el artículo de Rezende para
tener información detallada.

Alguien por favor podría revisarla y ver los subtítulos que todavía
están con dudas ¿¿¿???

http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Wga_es

debe tener errores seguro, así que bienvenidas las correcciones 

besos



-- 
Beatriz Busaniche
Consejera FSFLA                             http://www.fsfla.org
Fingerprint    57F9 21EF B0C3 2A69 9EA0 D698 28D6 B8AE 2A7D 7321
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 189 bytes
Descripción: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?está?	digitalmente
Url        : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060731/a7d9c578/attachment.pgp


Más información sobre la lista de distribución Traductores