[FSFLA-Traductores] traducción de artículo de Pedro Rezende
Beatriz Busaniche
bea en fsfla.org
Lun Jul 31 21:21:30 UTC 2006
Amigos
terminé la traducción del artículo de Pedro, bastante apurada, en
realidad porque el viernes un periodista argentino me pidió información
sobre este tema (WGA) y le dije que lea el artículo de Rezende para
tener información detallada.
Alguien por favor podría revisarla y ver los subtítulos que todavía
están con dudas ¿¿¿???
http://wiki.fsfla.org/wiki/index.php/Wga_es
debe tener errores seguro, así que bienvenidas las correcciones
besos
--
Beatriz Busaniche
Consejera FSFLA http://www.fsfla.org
Fingerprint 57F9 21EF B0C3 2A69 9EA0 D698 28D6 B8AE 2A7D 7321
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre : no disponible
Tipo : application/pgp-signature
Tamaño : 189 bytes
Descripción: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?está? digitalmente
Url : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060731/a7d9c578/attachment.pgp
Más información sobre la lista de distribución Traductores