[FSFLA-Traductores] ¿Como participar? necesida nueva traducción
Alexandre Oliva
lxoliva en fsfla.org
Lun Oct 30 20:48:34 UTC 2006
On Oct 28, 2006, MickNico <micknico en gmail.com> wrote:
> This mounted in wiki in the section already is, but I have a doubt with
> respect to "Software Impostos", its serious translation Programs of Tax, but
> I create to this I articulate is applied better the translation to him of
> Tax to Software
Softwares Impostos significa Programas Impuestos en castellano.
> Isto montado no wiki na seção é já, mas eu tenho uma dúvida com respeito ao
> "software Impostos", seus programas sérios da tradução do imposto, mas eu
> crío a este que eu articulo sou aplicado mais melhor a tradução a ele do
> imposto ao software
Heh. Eso no és portugués ;-) Mejor escribir en castellano, que
comprendo, aúnque no lo escriba muy bién, que hacernos decifrar el
resultado de multiplas traducciones automáticas ;-)
> contribuyentes a escribir al presidente, solicitando medidas de asegurar que
> los freedoms obran recíprocamente con el gobierno, en detalle, completar
?!?
> Artículo 5 alsas: obliga "nadie [...]
No comprendo eso, está correcto?
> El hecho mismo del uso de software infringe sobre el artículo 9 de la ley
> 9609/98 [ SwL ] del software,
ley del software 9609/98 [LdS] és mejor.
> distribuido por "Receita Federal" (IRS brasileño)
Usan IRS para decir Receita Federal en castellano? IRS = Internal
Revenue Service, una cosa de los EEUU.
> La mayoría de este software está disponible para Ms-Windows y Java 1.4.1.
> Esto infringe sobre el principio de la impersonalidad porque favorece a
> algunos vendedores específicos: los implementos bajaron en la trampa de Java
> [ JvT ] y utilizaron clases internas de la puesta en práctica de sun, no
puesta en práctica => implementación? Quiero decir que solo las
versiones de Java de Sun incluyen esas clases, otros fornecedores de
Java no las incluyen.
> Este abuso incluso no puede conformarse con
> "Receita Federal" posee la decisión [ RFD ],
?!?
> que no menciona JVM de sun como
sun => Sun
> Otro problema es la carencia de transparencia, que infringe sobre el
> principio del publicaciones.
publicaciones? en portugués se dice publicidade, pero hay que
discubrir como se dice que el gobierno es para el pueblo y hay que ser
transparente en castellano.
> La carencia de permiso de virar el software hacia el lado de babor a otras
virir el software hacia el lado de babor => portar?
> plataformas, de adaptarlo a las necesidades legítimas de los usuarios del
> juego
adaptarlo para atender las necesidades legítimas de los usuarios?
> legalidad y de la eficacia, puesto que cualquier persona pudo desear hacer
> voluntariamente lo que el gobierno no hace, o pagar por hacerlo.
o [el gobierno] paga por hacerlo
> Esto significa el software libre que funciona en plataformas libres, usando
^ que
> los estándares abiertos y sin restricción, protocolos y formatos de archivo,
--
Alexandre Oliva http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
Secretary for FSF Latin America http://www.fsfla.org/
Red Hat Compiler Engineer aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
Free Software Evangelist oliva@{lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}
Más información sobre la lista de distribución Traductores