[FSFLA-Traductores] Text for FLISOL

Fernanda G Weiden fernanda en softwarelivre.org
Mie Abr 25 19:04:49 UTC 2007


Hola Antonio,
sim, pode publicar mantendo a nota de Copyright no final do texto.

A tradução do título não ficaria melhor como
"Un festival de la liberdad" (não sei se escribe assim en español) ?

Um abrazo!
nanda

2007/4/25, Antonio Russo <arussoni at gmail.com>:
> Hola Fernanda,
>
> me gustaría publicar el escrito "un festival de libertades" en mi blog y
> quisiera saber si estás de acuerdo. Mi blog:
> http://www.bitacoradelrusso.blogspot.com/
>
> Saludos,
> AR
>
> 2007/4/25, Fernanda G Weiden <fernanda at softwarelivre.org>:
> >
> > Muchas Gracias!
> >
> > 2007/4/25, Antonio Russo <arussoni at gmail.com>:
> > > Hola,
> > > he traducido el texto, pero sería conveniente que alguien lo revisará.
> > >
> > > Saludos,
> > > Antonio Russo
> > > --------------------------------
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > <center>
> > > <h1>
> > > Un festival de libertades
> > > </h1>
> > > <h2>
> > > Fernanda G. Weiden <nanda at fsfla.org>
> > > </h2>
> > > </center>
> > >
> > > Participar en un festival de instalación de Software Libre es divertido,
> > > y para muchos es el primer paso para ser parte de nuestra gran
> comunidad.
> > >
> > > Es importante que estos nuevos participantes de la comunidad sepan un
> poco
> > > más sobre Software Libre, los principios que lo motivan y su filosofía
> que
> > > nos une y también sobre los problemas que enfrentamos.
> > >
> > >
> > > '''Software Libre es una cuestión de libertades'''.  São software que
> > > respeta sus libertades individuales y de la comunidad que lo rodea. El
> > > Software Libre es definido por 4 libertades fundamentales: usar,
> estudiar,
> > > modificar y distribuir. Estas libertades son esenciales para una
> convivencia
> > > en una sociedad justa basada en el conocimeinto compartido, en la ayuda
> > > mutua y en la igualdad de oportunidades. Cualquier software que respete
> las
> > > 4 libertades fundamentales, es un Software Libre. Al contrario de lo que
> > > mucos piensan, '''Software Libre no es únicamente software licenciado
> sob a
> > > GPL'''. Existen muchos licencias libres.
> > >
> > >
> > >
> > > Cuando utilizamos Software Libre, aceptamos la participación de la
> comunidad
> > > en pró de la igualdad. Es exactamente lo contrario de lo que ocurre
> cuando
> > > aceptamos licencias de software propietario. Estas '''licencias
> > > propietarias''' cercenan sus libertades y hacen que los valores
> > > fundamentales de colaboración de nuestra sociedad pasen a ser vistos
> como
> > > algo ruin.
> > >
> > >
> > > Al aceptar una licencia de software propietario, estamos aceptando
> > > '''usar''' un conocimiento que
> > >
> > > "pertenece" a '''alguien que no nos quiere dejar aprender'''. Nuestro
> acceso
> > > a este cono conocimiento es limitado exactamente para crear una forma de
> > > control '''control sobre nosotros'''. Estas
> > > licencias irrespetan tus libertades y también irrespetan las de aquellas
> > > personas que conviven con usted, imponiendo una línea divisoria de lo
> que
> > > puede y lo que no puede ser conocido por usted y sus amigos,
> jerarquizando
> > > el acceso al conocimiento.
> > >
> > > Algunas de esas licencias todavía '''prohíben''' explicitamente que
> usted
> > > preste este programa a sus amigos, haciendo que la '''convivencia en
> > > sociedad''' se torne en algo '''egoísta''' y prácticamente imposible.
> ¿Quién
> > > nunca ha prestado un libro o una revista a u amigo o una amiga?
> > >
> > >
> > > Ok, ahora usted pensará..." nossa, pero esa cosa del Software Libre
> > > está comenzando a parecer complicada!"  Você nem imagina. Más allá de
> > > nuestros enemigos declarados, existen otros más difíciles de
> identificar.
> > > Estos son los '''software propietarios mezclados en sistemas
> GNU/Linux'''
> > > que, al mismo tiempo que se dicen ser Libres, no lo son. Muchas de estas
> > > distribuciones que alegan ser Libres publican software (inclusive
> firmwares)
> > > propietarios junto a sus Software Libres, haciendo que los usuarios
> > > '''piensen que están viviendo en libertad''', cuando en realidad no lo
> > > están.   Es probablemente só vão saber cuando precisarán de libertad,
> mas aí
> > > já será tarde.
> > >
> > > Algunos pasos están siendo dados en la dirección correcta, tales como la
> > > creación de distribuciones GNU/Linux 100% Libres''' y las alertas a los
> > > usuarios de instalación de software propietarios junto a Software
> Libres.
> > > Es siempre preferible usar una de estas distribuciones que son 100%
> Libres,
> > > tales como gNewSense (Ubuntu Libre), BLAG (Fedora Libre) y
> > > Ututo (independiente, latino-americana), en caso contrario tendremos que
> > > realizar, nosotros mismos, la labor de remover, después de la
> instalación,
> > > de softwares que irrespeten nuestra libertad. Esto puede ser una tarea
> > > complicada, especialmente para novatos.
> > >
> > > <br/>[[http://www.gnu.org/links/links.html]]
> > >
> > > Es importante lembrar que vivir en libertad ahora es como ganar
> > > un presente pronto.  '''la Libertad necesita de cuidado''', y también
> > > de compromiso.  Todos os días crecen los intereses en limitar las
> > > libertades individuales y colectivas, como forma de controlar y lucrarse
> > > con esta posición de control.  Por esto decidir vivir en libertad es
> decidir
> > > '''asumir una lucha diaria''' de no aceptación del camino que puede
> parecer
> > > más fácil a corto plazo, pero que a largo plazo puede costarnos
> demasiado.
> > > No sólo para usted si no también para todas las personas.
> > >
> > > Si algunas (o infelizmente muchas) personas no ven el problema en
> aceptar
> > > una u otra licencia propietaria para garantizar la funcionalidad de sus
> > > sistemas, estas personas juntas '''forman una masa crítica''' que acepta
> que
> > > sus libertades sean irrespetadas, y hacen más difícil para nosotros
> mostrar,
> > > tanto para el fornecedor abusivo que para nuevos miembros de la
> comunidad,
> > > que esta '''libertad es algo esencial'''.  Y todos nosotros sabemos que
> > > esencial es.
> > > <br/>[[http://www.fsfla.org/?q=pt/node/138#1]]
> > >
> > > El FSFLA se complace en desear a todos un óptimo festival de
> instalación, e
> > > invita a todas las personas para que asuman en conjunto el un compromiso
> con
> > > la libertad!
> > > <br/>[[http://www.installfest.info]]
> > >
> > > <br/>
> > >
> > > Copyright 2007 FSFLA
> > >
> > > Se permite la distribución, publicación y copia literal integra de este
> > > documento, sin pago de royalties, siempre que sean preservadas las notas
> de
> > > copyright y esta nota de permissão.
> > >
> > > 2007/4/25, Alexandre Oliva <lxoliva at fsfla.org>:
> > > >
> > > > Fernanda rewrote the article we had, to address some points we didn't
> > > > quite like in the old text that were very hard to fix incrementally.
> > > > So far it's only in portuguese, and svnwiki is facing some trouble
> > > > because of all the load I dumped on it while finishing IRPF2007-Livre.
> > > >
> > > > So I humbly request your help to translate to Spanish the text below.
> > > > ASAP.  A translation to English would probably be good as well, not
> > > > only to help translators to Spanish who can't read Portuguese, but
> > > > also because we intend to use this in our newsletter.
> > > >
> > > > Thanks,
> > > >
> > > >
> > > > <center>
> > > > <h1>
> > > > Um festival da liberdade
> > > > </h1>
> > > > <h2>
> > > > Fernanda G. Weiden < nanda at fsfla.org>
> > > > </h2>
> > > > </center>
> > > >
> > > > Participar de um festival de instalação de Software Livre é divertido,
> > > > e para muitos é o primeiro passo para fazer parte da nossa grande
> > > > comunidade.  É importante que estes novos participantes da comunidade
> > > > saibam um pouco mais sobre Software Livre, os princípios que nos
> > > > motivam e a filosofia que nos cerca.  E também sobre os problemas que
> > > > enfrentamos.
> > > >
> > > > '''Software Livre é uma questão de liberdade.'''  São softwares que
> > > > respeitam sua liberdade individual e da comunidade que lhe rodeia.  O
> > > > Software Livre é definido por 4 liberdades fundamentais: usar,
> > > > estudar, modificar e distribuir.  Estas liberdades são essenciais para
> > > > uma convivência em uma sociedade justa baseada no compartilhamento do
> > > > conhecimento, na ajuda mútua e na igualdade de oportunidades.
> > > > Qualquer software que respeite as 4 liberdades fundamentais, é
> > > > Software Livre.  Ao contrário do que muitos pensam, '''Software Livre
> > > > não é somente software licenciado sob a GPL'''.  Existem muitas
> > > > licenças livres.
> > > >
> > > > Quando utilizamos Software Livre, aceitamos a participação nesta
> > > > comunidade em pé de igualdade.  É exatamente o contrário do que
> > > > acontece quando aceitamos licenças de software proprietário.  Estas
> > > > '''licenças proprietárias''' cerceiam suas liberdades, e fazem que os
> > > > valores fundamentais de '''colaboração''' de nossa sociedade passem a
> > > > ser vistos como '''algo ruim'''.
> > > >
> > > > Aceitando uma licença de software proprietário estamos aceitando
> > > > '''usar''' um conhecimento que "pertence" a '''alguém que não nos quer
> > > > deixar aprender'''.  Nosso acesso a este conhecimento é limitado
> > > > exatamente para criar uma forma de '''controle sobre nós'''.  Estas
> > > > licenças desrespeitam as suas liberdades, e também desrespeitam as
> > > > pessoas que convivem com você, impondo uma divisão do que pode e o que
> > > > não pode ser conhecido por você e seus amigos, hierarquizando o acesso
> > > > ao conhecimento.
> > > >
> > > > Algumas dessas licenças ainda '''proíbem''' explicitamente que você
> > > > empreste este programa aos seus amigos, fazendo com que o '''convívio
> > > > em sociedade''' se torne algo '''egoísta''' e praticamente impossível.
> > > > Quem nunca emprestou um livro ou uma revista a um amigo ou amiga?
> > > >
> > > > Ok, agora você vai pensar... "nossa, mas essa coisa de Software Livre
> > > > tá começando a ficar complicada!"  Você nem imagina.  Além dos nossos
> > > > inimigos declarados, existem outros mais difíceis de identificar.  São
> > > > os '''softwares proprietários misturados em sistemas GNU/Linux''' que,
> > > > ao mesmo tempo que se dizem Livres, não são.  Muitas destas
> > > > '''distribuições alegadamente Livres''' publicam softwares (inclusive
> > > > firmwares) proprietários juntamente com os seus Softwares Livres,
> > > > fazendo com que os usuários '''pensem que estão vivendo em
> > > > liberdade''', quando em realidade não estão.  E provavelmente só vão
> > > > saber quando precisarem da liberdade, mas aí já será tarde.
> > > >
> > > > Alguns passos estão sendo dados na direção certa, tais como a criação
> > > > de '''distribuições GNU/Linux 100% Livres''' e os alertas aos usuários
> > > > da instalação de softwares proprietários juntamente com os Softwares
> > > > Livres.  É sempre preferível usar uma destas distribuições que são
> > > > 100% Livres, tais como gNewSense (Ubuntu Livre), BLAG (Fedora Livre) e
> > > > Ututo (independente, latino-americana), caso contrário acabamos tendo
> > > > nós mesmos de fazer o trabalho de remover, depois da instalação, os
> > > > softwares que desrespeitam nossa liberdade.  Isso pode ser tarefa
> > > > complicada, especialmente para novatos.
> > > > <br/>[[http://www.gnu.org/links/links.html]]
> > > >
> > > > É sempre importante lembrar que viver em liberdade não é como ganhar
> > > > um presente pronto.  '''Liberdade necessita de manutenção''', e também
> > > > de compromisso.  Todos os dias crescem os interesses em limitar as
> > > > liberdades individuais e coletivas, como forma de controlar e lucrar
> > > > com esta posição de controle.  Por isso decidir viver em liberdade é
> > > > decidir '''assumir uma luta diária''' de não aceitação do caminho que
> > > > pode até parecer mais fácil a curto prazo, mas que a longo prazo pode
> > > > custar muito.  Não só para você, mas para todas as pessoas.
> > > >
> > > > Se algumas (ou infelizmente muitas) pessoas não vêem problemas em
> > > > aceitar uma ou outra licença proprietária para garantir funcionalidade
> > > > de seus sistemas, essas pessoas juntas '''formam uma massa crítica'''
> > > > que aceita que suas liberdades sejam desrespeitadas, e tornam mais
> > > > difícil para nós mostrar, tanto pro fornecedor abusivo quanto para
> > > > novos membros da comunidade, que esta '''liberdade é algo
> > > > essencial'''.  E todos nós sabemos quanto ela é essencial.
> > > > <br/>[[ http://www.fsfla.org/?q=pt/node/138#1] ]
> > > >
> > > > A FSFLA gostaria de desejar a todos um ótimo festival de instalação, e
> > > > convidar todas as pessoas para assumirem juntamente conosco um
> > > > compromisso com a liberdade!
> > > > <br/>[[ http://www.installfest.info]]
> > > >
> > > > <br/>
> > > >
> > > > Copyright 2007 FSFLA
> > > >
> > > > Permite-se distribuição, publicação e cópia literal da íntegra deste
> > > > documento, sem pagamento de royalties, desde que sejam preservadas a
> > > > nota de copyright e esta nota de permissão.
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > Alexandre Oliva
> > > http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
> > > > FSF Latin America Board Member         http://www.fsfla.org/
> > > > Red Hat Compiler Engineer   aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
> > > > Free Software Evangelist  oliva@{ lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > Traductores mailing list
> > > > Traductores at fsfla.org
> > > >
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Traductores mailing list
> > > Traductores at fsfla.org
> > >
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> > Free Software Foundation Latin America           http://www.fsfla.org
> >
> > _______________________________________________
> > Traductores mailing list
> > Traductores at fsfla.org
> > http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
> >
> >
>
>
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores at fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>
>


-- 
Free Software Foundation Latin America           http://www.fsfla.org


Más información sobre la lista de distribución Traductores