[FSFLA-Traductores] Re: Newsletter #20 (en=>es, pt),
deadline 2007-03-01
Alexandre Oliva
lxoliva en fsfla.org
Jue Mar 1 23:42:29 UTC 2007
On Mar 1, 2007, leo <paredes.leonardo en gmail.com> wrote:
> lamentablemente este mes no tengo tiempo para ayudarles a traducir la
> circular. Pero me gustaría ir participando con pequeñas contribuciones
> (o correciones) en las traducciones de la svnwiki.
Muchas gracias por contestar.
Muchas gracias a Exal por revisar toda la traducción y contestar mis
preguntas y dudas de español ;-)
> Al respecto,tengo una pregunta. Al trabajar con el svnwiki veo que se
> puede modificar el contenido como anónimo.
> ¿Cómo llevas el control de las versiones?
Solo de páginas que ofrezcan permisión a modificaciones anónimas
(default). Páginas con la propiedad svn "svnwiki:frozen" no pueden
ser cambiadas anónimamente.
Siempre puedes volver a una versión más vieja, pues que el repositorio
es Subversion.
> ¿Y como se realiza la discusión conjunta (que antes tenía
> lugar a través de traductores en fsfla.org)?
Nada cambia. Usamos un wiki de la misma forma. Para algunos
traductores, será solo un wiki con visual y markup un poco diferente.
Para algunos que prefieran una interfaz más "editor/svn", esta
interfaz está disponible también con svnwiki. A quién quiera probar
la interfaz editor/svn, puede correr 'svn co
https://www.fsfla.org/svn/fsfla' y puedes cambiar lo que quiera
localmente y someter patches para esta lista o para sitio en fsfla.org.
Los que quieran usar svn y instalar patches, pidan una contraseña a
mi, a Exal, a Alejo, a Fernanda o a Eder.
> La explicación de cómo participar en
> http://www.fsfla.org/svnwiki/svnwiki quizá no es muy clara para los
> novatos.
De hecho, esta página es sobre el programa svnwiki, no sobre nuestro
uso de svnwiki. Paréceme una buena idea escribir un guía para uso de
svnwiki para contribuidores de FSFLA, pero no pienso que haga sentido
crear un proceso y lo imponer a los contribuidores, paréceme mejor
observar como trabajamos con esta herramienta y documentar las mejores
prácticas y convenciones.
Saludos,
--
Alexandre Oliva http://www.lsd.ic.unicamp.br/~oliva/
FSF Latin America Board Member http://www.fsfla.org/
Red Hat Compiler Engineer aoliva@{redhat.com, gcc.gnu.org}
Free Software Evangelist oliva@{lsd.ic.unicamp.br, gnu.org}
Más información sobre la lista de distribución Traductores