[FSFLA-Traductores] Pregunta...

Rayentray Tappa rayentray en gmail.com
Dom Feb 26 16:54:53 UTC 2006


On 2/26/06, Beatriz Busaniche <bea en vialibre.org.ar> wrote:
> El dom, 26-02-2006 a las 12:25 -0300, Pablo Barrera Franco escribió:
> > Covered, en este caso es un adjetivo, por lo cual, establece la
> > condición del objeto directo en este caso ¨work¨.
> > Covered esta implicando ¨protección¨ por ende ¨trabajos protegidos [
> > bajo los términos de la licencia ] es la mejor
> > opción.
>
> yeap.. es la que más suena, pero tenemos un problema aquí :
> http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.es.html#Protection
>
> un buen argumento para no usar "protegido"
>
> .....
> «Protección»
> Los abogados de los editores adoran utilizar el término «protección»
> para referirse al «copyright». Esta palabra lleva implícita la idea de
> que evita la destrucción o el sufrimiento; por lo tanto, impulsa a la
> gente a identificarse con el propietario y el editor, quienes se
> benefician del copyright, en lugar de identificarse con los usuarios a
> quienes restringe.
>
> Es fácil evitar el término «protección» y utilizar expresiones neutrales
> en su lugar. Por ejemplo, en lugar de «la protección del copyright
> permanece vigente por un tiempo prolongado», puede decir, «el copyright
> permanece vigente por un tiempo prolongado». Si quiere criticar el
> copyright en lugar de apoyarlo, puede emplear la expresión
> «restricciones del copyright». En ese caso, podría decir «las
> restricciones del copyright permanecen vigentes por un tiempo
> prolongado».
> ......
>
> Así que yo me sigo inclinando por "cubierto".
>

hum... creo que por ahí "cubierto" (siempre y cuando aclaremos que es
"cubierto por la licencia") es la opción menos ambigua que tenemos,
aunque la opción de "protegido" creo que es la que más se acerca a lo
que queremos dar a entender... al fin y al cabo, usamos esta licencia
para proteger los derechos de los usuarios, no? :)
por ahí hay que preguntarle a RMS :)
saludos!

--
ra.-


More information about the Traductores mailing list