[FSFLA-Traductores] blog anti-drms
Beatriz Busaniche
bea en fsfla.org
Mie Jul 5 14:49:20 UTC 2006
El lun, 03-07-2006 a las 10:15 -0300, Gustavo Boksar / Perro escribió:
>
> De todas formas sigo sin entender que es lo que se quiere traducir... no sería
> más facil solictar al admin un plugin multilenguaje para el sitio original?
Bien, estoy coordinando este tema con Gregory heller que está a cargo de
la campaña.
me dice que probablemente para la semana que viene tendrán el sitio
multilenguaje en linea.
La campaña Defective By Design agradece muchísimo la contribución que
podamos hacer en traducciones, lo mismo la FSF que considera que este
aporte es muy importante para la campaña. Así que transmito lo que me
han dicho al respecto y traslado el agradecimiento al trabajo que
ustedes están haciendo ! :D
Vamos por partes, ya tenemos versión al español y portugués de la
portada. Me dicen que apenas tengamos la petición a Bono traducida
también la pueden subir de inmediato.
Voy a empezar a trabajar en la versión español de la petición, si
alguien más está haciendo algo o la versión en pt, por favor avisen.
Besos!
--
Beatriz Busaniche
Consejera FSFLA http://www.fsfla.org
Fingerprint 57F9 21EF B0C3 2A69 9EA0 D698 28D6 B8AE 2A7D 7321
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre : no disponible
Tipo : application/pgp-signature
Tamaño : 189 bytes
Descripción: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?está? digitalmente
Url : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060705/5b813e59/attachment.pgp
Más información sobre la lista de distribución Traductores