[FSFLA-Traductores] bono.petition español
Beatriz Busaniche
bea en fsfla.org
Mie Jul 5 15:37:40 UTC 2006
http://defectivebydesign.org/petition/bonopetition
Correcciones bienvenidas!
[versión en español]
Ahora, con tu ayuda, vamos a buscar el apoyo de Bono para que se
pronuncie sobre DRMs. Firma la petición AHORA!
Alentar a Bono a que tome posición sobre DRM enviará un poderoso
mensaje. Cuanto más rápido logremos las firmas, más claro será el
mensaje. Enviaremos una copia de la petición con tu firma a Bono y le
pediremos que sea el firmante final, creando una pieza única en la
historia de la lucha por la libertad digital.
Luego elegiremos aleatoriamente a uno de ustedes para recibir la versión
impresa y firmada.
Texto de la petición
Querido Bono,
Has dedidado la mayor parte del trabajo de tu vida a luchar por buenas
causas, llevando presión para empujar a las elites de políticos y
poderosos a que efectúen cambios positivos. De esa misma forma en que
has llamado a la acción a líderes mundiales, ahora recurrimos a ti para
que veas los hechos alrededor de los DRMs, la Gestión Digital de
Restricciones, y te unas a nosotros en demandar el fin de las esposas en
tecnología y cultura.
La industria discográfica dice que si ellos no nos imponen esas esposas,
la distribución de música en linea será desastrosa para los artistas. Ya
hemos escuchado esos argumentos antes. A principios de los 1900s, los
editores de música lamentaban que la naciente industria discográfica
estaba usurpando las ganancias de los compositores de música. Lo
escuchamos una vez más en los años 1980s, cuando los ejecutivos de la
industria aseguraban vehementemente que las videograbadoras destruirían
las películas y los cassettes de audio destruirían la música.
En todos estos casos, la gente copiaba, intercambiaba y compartía,
exactamente como lo hace hoy. En cada caso hubo una explosión en la
cantidad de arte que la gente disfrutaba. Más, no menos, arte fue
creado. Más, no menos, dinero recolectó el negocio - aún cuando las
compañías musicales no siempre se preocuparon por apoyar a los músicos.
El hecho es que, mientras nuestras sociedades reciben más arte, más
apreciamos el arte. El acto de copiar y compartir crea más amantes del
arte que pueden apoyar a los artistas. Copiar y compartir han sido
protagonistas vitales en la floreciente historia de la música.
El arte de la música cambia con la tecnología. Con las herramientas
digitales disponibles hoy, la gente joven está remixando y mezclando
música y artes visuales para hacer nuevas obras originales. Para hacer
esto, la copia y manipulación de los medios es necesaria, pero las
restricciones de los DRMs lo evitan.
Vivendi- Universal, el sello discográfico con el cual tienes contrato,
juega un rol de liderazgo en la imposición de restricciones en las
tecnologías digitales. Mientras tanto, grupos de negocios como la
Recording Industry Association of America (RIAA) hace cabildeo continuo
para lograr más restricciones draconianas y avanzar en la intimidación
de sus fans a través de juicios en los que los acusan de eludir las
restricciones.
Como personas del área de tecnología, nos hemos reunido en un esfuerzo
para ayudar a dar alerta pública sobre las amenazas que significan los
DRMs. Debido a tus compromisos como músico y activista, cuentas con el
respeto necesario para llevar este debate al escenario público. Músicos
canadienses ya formaron una coalición para resistir las acciones de sus
sellos discográficos (musiccreator.ca), pero necesitamos que artistas en
todas partes del mundo sean concientes de que esto se está haciendo en
su nombre.
Nosotros los firmantes te urgimos a hablar en favor de cultura y
tecnología libres de restricciones digitales.
--
Beatriz Busaniche
Consejera FSFLA http://www.fsfla.org
Fingerprint 57F9 21EF B0C3 2A69 9EA0 D698 28D6 B8AE 2A7D 7321
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre : no disponible
Tipo : application/pgp-signature
Tamaño : 189 bytes
Descripción: Esta parte del mensaje =?ISO-8859-1?Q?está? digitalmente
Url : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060705/9fedebff/attachment.pgp
Más información sobre la lista de distribución Traductores