[FSFLA-Traductores] Prender, encender o conectar

MickNico micknico en gmail.com
Vie Jul 21 16:23:30 UTC 2006


Maria, Fernanda, compañeros , cito En español  "turn on"  tiene dos
posibilidades: prender o encender, enviado por Fernanda pero la traduccion
al español tambien podria ser unir, ya que conectar es mas fisico que
logico, al contrario de unir.

El día 19/07/06, Maria del Carmen Moreno Velez <mariamorenovelez en yahoo.es>
escribió:
>
> Mariana,  Fernanda amigos: Creo que tambièn podemos usar "conectar" si les
> parece màs formal que encender o prender... Estoy de acuerdo con Mariana en
> relaciòn con las acepciones en español. Por eso estarìa de acuerdo con
> cualquiera de las tres palabras españolas: prender, encender o
> conmectar, para traducir "ligar" del portugués.
>
> Saludos desde Bogotá, María del Carmen Moreno Vélez
>
> *Mariana Benavidez <marianabenavidez en gmail.com>* escribió:
>
>
>
> On 7/18/06, Fernanda G Weiden <fernanda en softwarelivre.org> wrote:
> >
> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> > Hash: SHA1
> >
> > Ligou, conectou -- ligar significa "turn on", não sei se a tradução "Se
> > encendió, se conectó" é a melhor, porque encendió parece algo com fogo,
> > não?
>
>
> En español  "turn on"  tiene dos posibilidades: prender o encender
>
> Se dice
> encender/prender la luz
> encender/prender la computadora
> encender/prender cualquier electrodoméstico
> Sería el equivalente a "ligar" en portugués
>
> El problema es que también tienen otras acepciones como
> encender/prender el fuego
> encender/prender una vela
> Lo que en portugués sería "acender"
>
> "Prender" además tiene otro que es agarrar, sujetar algo:
> vg: El bicho se prendió a la ropa
>
> En la primera de las acepciones la única diferencia que encuentro es una
> cuestión de registro, "prender" es de uso más coloquial y familiar, más
> informal, por eso, y si bien el texto no es totalmente formal, consideré más
> adecuado al contexto usar "encender"(aunque no estoy totalmente convencida
> de que el título se entienda en español)
>
> A uds qué les parece? Cómo les suena mejor a los hispanofalantes?
>
> Mariana
>
>
>
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores en fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>
>
> ------------------------------
>
> LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
> Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
> http://es.voice.yahoo.com<http://us.rd.yahoo.com/mail/es/tagline/messenger/*http://es.voice.yahoo.com/>
>
>
> _______________________________________________
> Traductores mailing list
> Traductores en fsfla.org
> http://www.fsfla.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>
>
>


-- 
Best Regards,
  MickNico
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20060721/2fbba74f/attachment.html


Más información sobre la lista de distribución Traductores