[FSFLA-Traductores] traducción de GPLv3-why para el español

Exal de Jesus Garcia Carrillo exal en gmx.de
Vie Ago 3 14:29:09 UTC 2007


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Em quinta,  2 agosto 2007, "Marcelo Zunino" <marcelo.zunino en gmail.com> escreveu :


> Creo que a las siglas es mejor no castellanizarlas, GPL y DRM estaría bien.


Estoy de acuerdo con eso, FWIW, así se utiliza en las traducciones del
GNU Spanish translation team.


saludos,

.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Processed by Mailcrypt 3.5.8+ <http://mailcrypt.sourceforge.net/>

iD8DBQFGszu1oZmxoVJRtGIRAg16AJ0RwZIeafsV3NqD1wvmA2jpAJDTxgCfWQKz
1+vS6XLS9vbA8Ge6vjCmUag=
=z1V6
-----END PGP SIGNATURE-----


Más información sobre la lista de distribución Traductores