[FSFLA-Traductores] FSFLA.ORG is back! (en=>es,pt)
Gustavo Boksar Cámpora
gustavo en boksar.info
Mie Feb 21 20:33:04 UTC 2007
On Wednesday 21 February 2007 15:23:49 Alexandre Oliva wrote:
> On Feb 18, 2007, Alexandre Oliva <lxoliva en fsfla.org> wrote:
> > On Feb 16, 2007, "Marcos Manoni" <marcosmanoni en gmail.com> wrote:
> >> del almacenaje externo que contenÃa las copias de seguridad (backups).
> >
> > ^ locales ?
>
> ¿locales es una traducción correcta para on-site? (on-site backups =
> loas copias de seguridad en la misma oficina que la servidora)
Puede ser...serÃa la traducción "correcta". Lo cierto es que en español hay
cosas que están aceptadas, entre ellas el el
término "on-site", "on-line", "stand by", etc. (al menos esto pasa en mi
paÃs(UY) )
>
>
> ¿Cómo se dice "FSFLA.ORG is back!"?
FSFLA.ORG nuevamente en linea!
>
> Gracias,
--
Gustavo Boksar Cámpora
http://www.boksar.info/index.php/acerca-de-mi/
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre : no disponible
Tipo : application/pgp-signature
Tamaño : 189 bytes
Descripción: no disponible
Url : http://www.fsfla.org/pipermail/traductores/attachments/20070221/6830dee4/attachment.pgp
Más información sobre la lista de distribución Traductores