es (Español) | pt (Português) | en (English) |
---|---|---|
(pt) ?: América Latina—Abril ?, 2007— Com a intenção de permitir a participação no processo de desenvolvimento da GPLv3 de pessoas que falam espanhol e português mas não falam inglês, a FSFLA convida a todos aqueles que desejam ajudar para que se traduza o rascunho da licença. | Latin America—April ?, 2007—In order to enable the participation in the GPLv3 development process of Spanish and Portuguese speakers who don't speak English, FSFLA invites those who do to help us translate the license draft. | |
(en⇒pt): Translation of these announcements by Omar Kaminski, Marcos Manoni, ... | Translation of these announcements by Omar Kaminski, Marcos Manoni, ... | |
(Publicado na segunda-feira, 26 de março de 2007) | (Published on Monday, March 26, 2007) | |
El segundo borrador de GPLv3 fue lanzado hace ocho meses, en julio de 2006. Nunca habíamos planeado dejar pasar tanto tiempo entre lanzamientos públicos de la licencia. Sentíamos que era importante discutir completamente algunas cuestiones específicas, incluyendo el reciente trato de la patente entre Novell y Microsoft, antes de proceder con el proceso. Un nuevo borrador para discusión será lanzado el 28 de marzo a las 10:00 hora del este EEUU; representa el resultado de esas discusiones, y el documento de análisis que lo acompañará explica cómo llegamos a estas decisiones. Sin embargo, seguimos absolutamente comprometidos en escuchar tantas sugerencias de la comunidad del software libre como sean posible, antes de publicar una versión final de la licencia. Estamos ajustando el proceso de discusión para cerciorarnos que todo aquel que esté interesado tenga oportunidad de hacer oír su voz. | A segunda minuta para discussão da GPLv3 foi lançada há oito meses, em julho de 2006. Nunca havíamos planejado que tanto tempo se passasse entre os lançamentos públicos da licença. Sentimos que era importante discutir de maneira abrangente algumas poucas questões específicas, incluindo o recente negócio sobre patentes entre Novell e Microsoft, antes de prosseguir no processo. Uma nova minuta para discussões será lançada no dia 28 de março as 10hs da manhã (US-ET); ela representa o resultado dessas discussões, e a exposição de motivos que irá acompanhá-la explica como chegamos a essas decisões. Contudo, permanecemos absolutamente comprometidos em receber tantas sugestões quanto forem possíveis da comunidade do software livre, antes de publicarmos a versão final da licença. Estamos ajustando o procedimento de revisão para que estejamos certos que todos os interessados terão uma oportunidade de fazer sua voz ser ouvida. | The second discussion draft of GPLv3 was released eight months ago, in July 2006. We had never planned to let so much time pass between public releases of the license. We felt it was important to fully discuss a few specific issues, including the recent patent deal between Novell and Microsoft, before proceeding with the process. A new discussion draft will be released on March 28 at 10:00 AM US Eastern time; it represents the outcome of those discussions, and the rationale document that will accompany it explains how we arrived at these decisions. However, we remain absolutely committed to hearing input from as much of the free software community as possible before publishing a final version of the license. We are adjusting the drafting process to make sure that everyone interested has an opportunity to make their voice heard. |
El tercer borrador para discusión estará abierto para comentarios por sesenta días. En base a lo que recibimos durante ese período, podremos publicar nuevos términos de vez en cuando para revisiones adicionales. Por ejemplo, si alguien señala un efecto secundario de cierto término que antes no habíamos considerado, podemos publicar el texto actualizado para esa sección dirigida a tratar el tema. Estos cambios serán anunciados en el sitio web de la GPLv3 y la lista de correo. | A terceira minuta de discussões estará aberta para comentários por sessenta dias. Com base no retorno recebido durante esse período, poderemos publicar novos termos de tempos em tempos para revisões adicionais. Por exemplo, se alguém apontar um efeito colateral de algum termo que não havíamos considerado anteriormente, iremos publicar uma versão atualizada para aquela seção visando solucionar a questão. Essas mudanças serão anunciadas no site da GPLv3 e na lista de emails. | The third discussion draft will be open for comment for sixty days. Based on the feedback we receive during this window, we may publish new language from time to time for additional review. For example, if someone points out a side effect of some term that we hadn't considered before, we may publish updated text for that section aimed at addressing the issue. These changes will be announced on the GPLv3 web site and mailing list. |
Continuaremos recibiendo sugerencias a través de comentarios públicos y de comités de discusión tal como antes. Además, si hay preguntas comunes sobre la licencia, las trataremos en mensajes del blog del sitio web de la GPLv3. Nuestra meta no es impedir la discusión o la crítica del borrador, sino realzar esa discusión, ayudando a que la comunidad entienda completamente el texto. También estamos considerando otras maneras de solicitar opiniones, las cuales serán anunciadas una vez que sean planeadas. | Continuaremos a receber sugestões através de comentários públicos e de comitês de discussão, tal como antes. Além disso, se houver questões comuns sobre a licença, elas serão abordadas em mensagens no blog do web site do GPLv3. Nosso objetivo não é impedir a discussão ou críticas da minuta, mas sim elevar essa discussão, ajudando a comunidade a compreender completamente o texto. Estamos também considerando outros meios para solicitar opiniões, os quais serão anunciados assim que planejados. | We will continue to take feedback from public comments and discussion committees as before. In addition, if there are common questions about the license, we will address those in blog posts on the GPLv3 web site. Our goal is not to preempt discussion or criticism of the draft, but rather to enhance that discussion by helping the community fully understand the text. We are also considering other ways to solicit input, which we will announce as they are planned. |
Cuando termine este período de discusión, publicaremos un último borrador. Este borrador estará abierto para comentarios por treinta días, y la licencia final será publicada poco tiempo después. Quisiéramos agradecer a todos por su apoyo continuo durante este proceso, y su ayuda mientras trabajamos para hacer nuestras licencias las mejores posibles. | Após o término deste período de discussão, publicaremos uma minuta para revisão final. Essa minuta estará aberta para comentários por trinta dias, e a licença final será publicada pouco tempo depois. Gostaríamos de agradecer a todos pelo apoio contínuo durante este processo e pela assistência enquanto trabalhamos para tornar nossas licenças as melhores possíveis. | After this discussion period is over, we will publish a last call draft. That draft will be open for comment for thirty days, and the final license will be published shortly afterwards. We would like to thank everyone for their continued support during this process, and their assistance as we work to make the our licenses the best they can be. |
(en⇒pt): – | – | |
BOSTON, Massachusetts, USA—Miércoles, Marzo 28, 2007— La Fundación para el Software Libre (FSF, por sus siglas en inglés) ha liberado hoy el tercer borrador de discusión para la versión 3 de la licencia de software libre más usada, la Licencia Pública General GNU (GNU GPL por sus siglas en inglés, GNU General Public License). | (pt): ? BOSTON, Massachusetts, USA—Quarta-Feira, Março 28, 2007— A Free Software Fondation (FSF) liberou hoje o terceiro rascunho para discussão da versão 3 da licença de software livre mais usada, a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL). | BOSTON, Massachusetts, USA—Wednesday, March 28, 2007—The Free Software Foundation (FSF) today released the third discussion draft for version 3 of the most widely used free software license, the GNU General Public License (GNU GPL). |
El borrador de hoy incorpora los comentarios recibidos del público general, comités de discusión oficial, y dos conferencias internacionales llevadas a cabo en la India y Japón. Muchos cambios significantes han sido realizados desde el borrador anterior liberado en Julio del 2006. En reconocimiento de este hecho, el FSF planea actualmente publicar un borrador adicional antes del texto final del GPL versión 3. | (pt) ?: O rascunho de hoje incorpora os comentários recebidos do público geral, comitês de discussão oficial, e das conferencias internacionais ocorridas na Índia e no Japão. Muitas mudanças significativas foram feitas desde o último rascunho liberado em Julho de 2006. Em reconhecimento a este fato, a FSF planeja atualmente publicar um rascunho adicional antes do texto final da GPL versão 3. | Today's draft incorporates the feedback received from the general public, official discussion committees, and two international conferences held in India and Japan. Many significant changes have been made since the previous draft, released in July 2006. In recognition of this fact, the FSF now plans to publish one additional draft before the final text of GPL version 3. |
(en⇒pt): As mudanças neste rascunho incluem: | Changes in this draft include: | |
(pt) ?: Quem violar a licença pela primeira poderá ter sua licença automaticamente restaurada se ele corrigir o problema em trinta dias. |
| |
(en⇒pt):
|
| |
(en⇒pt):
|
| |
(en⇒pt):
|
| |
(es)?: Richard Stallman, presidente del FSF y principal autor del GNU GPL, dijo, "El GPL fué diseñado para asegurar que todos los usuarios de un programa reciban las cuatro libertades esenciales. Estas libertades son, la de permitir correr el programa tal como (en⇒es):you see fit, estudiar y adaptarlo para tus propios propósitos, redistribuir copias para ayudar a tus vecinos y liberar tus mejoras del programa al público. El reciente acuerdo de patente entre Microsoft y Novell apunta a (en⇒es):undermine estas libertades. En este borrador hemos trabajado para prevenir que tales acuerdos hagan un (en⇒es):mockery del software libre. | (en⇒pt): Richard Stallman, president of the FSF and principal author of the GNU GPL, said, "The GPL was designed to ensure that all users of a program receive the four essential freedoms which define free software. These freedoms allow you to run the program as you see fit, study and adapt it for your own purposes, redistribute copies to help your neighbor, and release your improvements to the public. The recent patent agreement between Microsoft and Novell aims to undermine these freedoms. In this draft we have worked hard to prevent such deals from making a mockery of free software." | Richard Stallman, president of the FSF and principal author of the GNU GPL, said, "The GPL was designed to ensure that all users of a program receive the four essential freedoms which define free software. These freedoms allow you to run the program as you see fit, study and adapt it for your own purposes, redistribute copies to help your neighbor, and release your improvements to the public. The recent patent agreement between Microsoft and Novell aims to undermine these freedoms. In this draft we have worked hard to prevent such deals from making a mockery of free software." |
(es)?: El borrador de hoy será abierto para discusión por 60 días. El FSF solicitará comentarios en un amplio (en⇒es):array of public venues y hará los cambios requeridos como respuesta. Después de este periodo, se liberará una "última llamada" al borrador, seguido de otros 30 días para discusiones antes de que el (en⇒es):board de directores del FSF apruebe el texto final del GPL versión 3. | (en⇒pt): Today's draft will be open for discussion for sixty days. The FSF will solicit input in a wide array of public venues and make changes as needed in response. After this period, it will release a "last call" draft, followed by another thirty days for discussion before the FSF's board of directors approves the final text of GPL version 3. | Today's draft will be open for discussion for sixty days. The FSF will solicit input in a wide array of public venues and make changes as needed in response. After this period, it will release a "last call" draft, followed by another thirty days for discussion before the FSF's board of directors approves the final text of GPL version 3. |
(es)?: Mayor información acerca de este borrador está disponible en <URL> incluyendo el texto completo, detalles explicativos de los últimos cambios, y nuevos planes para la finalización de las licencias. Al igual que en borradores anteriores, el FSF anima a los miembros de la comunidad para que provean sus comentarios sobre el nuevo borrador en este sitio. | (en⇒pt): Mais informações sobre este rascunho estão disponíveis no site da FSF incluindo o texto completo, explicações detalhadas das ultimas mudanças, e os novos planos para a finalização da licença. Como nos rascunhos anteriores, a FSF pede para os membros da comunidade que enviem seus comentário sobre o novo rascunho no site da FSF. | More information about this draft is available at <URL> including the full text, detailed explanations of the latest changes, and new plans for finalizing the license. As with the previous drafts, the FSF encourages community members to provide feedback on the new draft at this site. |
(pt) ?: A GNU GPL é a licença de software livre mais utilizada no mundo: quase três quartos de todos os pacotes de software livre são distribuídos sob esta licença. Esta não é, entretanto, a única licença de software livre. | The GNU GPL is the most widely used free software license worldwide: almost three quarters of all free software packages are distributed under this license. It is not, however, the only free software license. | |
Richard Stallman escribió la versión 1 y 2 del GNU GPL con recomendaciones legales de Perkins, Smith & Cohen. La versión 1 fue liberada en 1989 y la versión 2 en 1991. Desde 1991, el uso de software libre se ha incrementado tremendamente y las practicas computacionales han cambiado, introduciendo nuevas oportunidades y nuevas amenazas. En el 2005, Stallman comienza a revisar el GPL para la versión 3. En Enero 2006, el FSF comienza un proceso sistemático de revisión e intercambio público, con recomendaciones legales y soporte organizacional del Software Freedom Law Center. | (pt): ? Richard Stallman escreveu a versão 1 e 2 da GNU GPL com recomendações legais de Perkins, Smith & Cohen. A Versão 1 foi lançada em 1989, e a versão 2 em 1991. Desde 1991, o uso do software livre tem aumentado tremendamente e as práticas computacionais mudaram, introduzindo novas oportunidades e novas ameaças. Em 2005, Stallman começou a revisar a GPL para versão 3. Em janeiro de 2006, a FSF iniciou um processo sistemático de revisão pública e retorno do público, com recomendações legais e suporte organizacional do Software Freedom Law Center | Richard Stallman wrote the version 1 and 2 of the GNU GPL with legal advice from Perkins, Smith & Cohen. Version 1 was released in 1989, and version 2 in 1991. Since 1991, free software use has increased tremendously, and computing practices have changed, introducing new opportunities and new threats. In 2005, Stallman began revising the GPL for version 3. In January 2006, the FSF began a systematic process of public review and feedback, with legal advice and organizational support from the Software Freedom Law Center. |
Richard Stallman anunció en Septiembre de 1983 el plan para desarrollar un sistema operativo de software libre, parecido a Unix y denominado GNU. El GNU es el único sistema operativo desarrollado específicamente por la causa de las libertades de los usuarios. Ver Proyecto GNU | (en⇒pt): Richard Stallman anunciou em setembro de 1983 os planos para desenvolver um sistema operacional livre, parecido com o Unix, chamado GNU. O GNU é apenas um sistema operacional desenvolvido especificamente para a causa da liberdade dos usuários. Veja o Projeto GNU | Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating system developed specifically for the sake of users' freedom. See <URL> |
En 1992, los componentes esenciales del GNU fueron completados, excepto el kernel. Cuando en 1992 el kernel Linux fué liberado de nuevo bajo GNU GPL, haciendo este software libre, la combinación de GNU y Linux formó un sistema operativo completo el cual hizo posible por primera vez correr un PC sin software no libre. Esta combinación es conocida como sistema GNU/Linux. Para mayor información, ver FAQ de GNU\Linux] | (pt) ?: Em 1992, os componentes essenciais do GNU foram completados, excerto o kernel. Quando em 1992 o kernel do Linux foi novamente liberado sob a GNU GPL, tornando este software livre, a combinação de GNU e Linux formou um sistema operacional completo, com o qual, foi possível, pela primeira vez, usar um computador sem softwares não livres. Esta combinação é o sistema GNU\Linux. Para maiores informações veja a FAQ do GNU\Linux | In 1992, the essential components of GNU were complete, except for one, the kernel. When in 1992 the kernel Linux was re-released under the GNU GPL, making it free software, the combination of GNU and Linux formed a complete free operating system, which made it possible for the first time to run a PC without non-free software. This combination is the GNU/Linux system. For more explanation, see <URL> |
(es)?: Los componentes GNU en el sistema GNU serán liberados bajo la versión 3 GPL, una una éste finalice. El licenciamiento de Linux será decidido por los desarrolladores de Linux. Si ellos deciden quedar con la versión 2 GPL, entonces el sistema GNU/Linux contendrá paquetes GNU usando GNU GPL versión 3, (en⇒es):alongside Linux bajo GNU GPL versión 2. Muchos otros paquetes con varias licencias compondrán la totalidad del sistema GNU/Linux. | (en⇒pt): Os componentes GNU do sistema GNU serão liberados sob a GPL versão 3, assim que esta esteja finalizada. O licenciamento do Linux vai ser decidido pelos desenvolvedores do Linux. Se eles decidirem continuar com GPL versão 2, então o sistema GNU/Linux vai conter os pacotes GNU usando a GPL versão 3, ao lado do Linux sob a GNU GPL versão 2. Muitos outros pacotes com várias licenças compõem o sistema GNU\Linux na sua totalidade. | The GNU components in the GNU system will be released under GPL version 3, once it is finalized. The licensing of Linux will be decided by the developers of Linux. If they decide to stay with GPL version 2, then the GNU/Linux system will contain GNU packages using GNU GPL version 3, alongside Linux under GNU GPL version 2. Many other packages with various licenses make up the full GNU/Linux system. |
(en⇒es): The free software movement's goal is freedom for computer users. Some, especially corporations, advocate a different viewpoint, known as "open source", which cites only practical goals such as making software powerful and reliable, focuses on development models, and avoids discussion of ethics and freedom. These two viewpoints are different at the deepest level. For more explanation, see <URL> | (en⇒pt): The free software movement's goal is freedom for computer users. Some, especially corporations, advocate a different viewpoint, known as "open source", which cites only practical goals such as making software powerful and reliable, focuses on development models, and avoids discussion of ethics and freedom. These two viewpoints are different at the deepest level. For more explanation, see <URL> | The free software movement's goal is freedom for computer users. Some, especially corporations, advocate a different viewpoint, known as "open source", which cites only practical goals such as making software powerful and reliable, focuses on development models, and avoids discussion of ethics and freedom. These two viewpoints are different at the deepest level. For more explanation, see <URL> |
(en⇒es): The GNU GPL is used by developers with various views, but it was written to serve the ethical goals of the free software movement. Says Stallman, "The GNU GPL makes sense in terms of its purpose: freedom and social solidarity. Trying to understand it in terms of the goals and values of open source is like trying understand a CD drive's retractable drawer as a cupholder. You can use it for that, but that is not what it was designed for." | (en⇒pt): The GNU GPL is used by developers with various views, but it was written to serve the ethical goals of the free software movement. Says Stallman, "The GNU GPL makes sense in terms of its purpose: freedom and social solidarity. Trying to understand it in terms of the goals and values of open source is like trying understand a CD drive's retractable drawer as a cupholder. You can use it for that, but that is not what it was designed for." | The GNU GPL is used by developers with various views, but it was written to serve the ethical goals of the free software movement. Says Stallman, "The GNU GPL makes sense in terms of its purpose: freedom and social solidarity. Trying to understand it in terms of the goals and values of open source is like trying understand a CD drive's retractable drawer as a cupholder. You can use it for that, but that is not what it was designed for." |
El Free Software Foundation, fundado en 1985, está dedicado a promover los derechos de usuarios de computadoras para el uso, estudio, copia, modificación y redistribución de programas de computación. El FSF promueve el desarrollo de software libre—particularmente el sistema operativo GNU y sus variantes GNU/Linux—y documentación libre para software libre. El FSF también ayuda a difundir el conocimiento de los aspectos políticos y éticos de la libertad en el uso del software. Su sitio Web, situado en www.fsf.org, es una fuente importante de información sobre GNU/Linux. Las donaciones para apoyar el trabajo del FSF se pueden hacer en http://donate.fsf.org. Su sede está ubicada en Boston, MA, USA. | (en⇒pt): A Free Software Foundation, fundada em 1985, é dedicada a promoção dos direitos dos usuários de computadores para usar, estudar, copiar, modificar e redistribuir programas de computadores. A FSF promove o desenvolvimento e o uso de software livre—particularmente o sistema operacional GNU e suas variantes GNU/Linux—e documentação livre para softwares livres. A FSF também ajuda a difundir o conhecimento dos aspectos políticos e éticos da liberdade no uso de softwares. Seu site, situado em www.fsf.org é uma fonte importante de informação sobre GNU/Linux. As doações para apoiar o trabalho da FSF podem ser feitas em http://donate.fsf.org. A FSF esta sediada em Boston, MA, USA. | The Free Software Foundation, founded in 1985, is dedicated to promoting computer users' right to use, study, copy, modify, and redistribute computer programs. The FSF promotes the development and use of free (as in freedom) software—particularly the GNU operating system and its GNU/Linux variants—and free documentation for free software. The FSF also helps to spread awareness of the ethical and political issues of freedom in the use of software. Its Web site, located at www.fsf.org, is an important source of information about GNU/Linux. Donations to support the FSF's work can be made at <URL> Its headquarters are in Boston, MA, USA. |
(en⇒es): Brett Smith | (en⇒pt): Brett Smith | Brett Smith |
La FSFLA se unió en el 2005 a la red del FSF, formada por el Free Software Foundations en los Estados Unidos, en Europa y en la India. Estas organizaciones hermanas, trabajan en sus áreas geográficas correspondientes con el sentido de promover los mismos ideales del Software Libre y defendiendo las mismas libertades para usuarios de software y desarrolladores, trabajando localmente pero cooperando globálmente. Para mayor información acerca del FSFLA y para contribuir con nuestro trabajo, visite nuestro sitio web en FSFLA o escriba a info@fsfla.org. | A FSFLA uniu-se em 2005 à rede de FSFs, anteriormente formada pelas Free Software Foundations dos Estados Unidos, da Europa e da Índia. Essas organizações irmãs atuam em suas respectivas áreas geográficas no sentido de promover os mesmos ideais de Software Livre e defender as mesmas liberdades para usuários e desenvolvedores de software, agindo localmente mas cooperando globalmente. Para maiores informações sobre a FSFLA e para contribuir com nossos trabalhos, visite nosso sítio em <URL> ou escreva para info@fsfla.org. | FSFLA joined in 2005 the FSF network, previously formed by Free Software Foundations in the United States, in Europe and in India. These sister organizations work in their corresponding geographies towards promoting the same Free Software ideals and defending the same freedoms for software users and developers, working locally but cooperating globally. For more information about FSFLA and to contribute to our work, visit our web site at <URL> or write to info@fsfla.org. |
Alexandre Oliva | Alexandre Oliva | Alexandre Oliva |
Pedro A.D. Rezende | Pedro A.D. Rezende | Pedro A.D. Rezende |
Last update: 2008-03-14 (Rev 2942)