Original: http://www.fsf.org/resources/what-is-fs
es (Español) | pt (Português) | en (English) |
---|---|---|
Software livre é o software que respeita sua liberdade. Utilizar software livre é fazer uma escolha política e ética afirmando nossos direitos de aprender e compartilhar o que aprendemos com outros. | Free software is software that respects our freedom. To use free software is to make a political and ethical choice asserting our rights to learn and to share what we learn with others. | |
Generalmente el software que compramos nos niega esos derechos, porque realmente no estamos pagando para ser los propietarios del software, sino que pagamos por una licencia para utilizar el software. La letra chica de esta licencia nos amarra con muchas reglas con respecto a lo que podemos y no podemos hacer. | Normalmente software que compramos nos nega esses direitos, porque nós realmente não compramos os direitos de propriedade sobre o software. Em vez disso, recebemos uma licença para utilizar o software, e essa licença nos amarra com muitas regras em letras miúdas sobre o que podemos ou não podemos fazer. | Usually software we buy denies us these rights, because we don't actually buy ownership of the software. Instead, we receive a license to use the software, and this license binds us with many fine-print rules about what we can and can't do. |
Si hacemos una copia y la regalamos a un amigo, si tratamos de averiguar cómo funciona el programa, si instalamos una copia en más de uno de nuestros propios computadores en nuestra propia casa, podríamos ser multados o encarcelados, si es que somos descubiertos. Eso es lo que está en la letra chica. | Se fazemos uma cópia e damos a um amigo, se tentamos entender como o programa funciona, se colocamos uma cópia em mais que um de nossos próprios computadores em nossas próprias casas, nos poderíamos, se apanhados, ser multados ou jogados na prisão. Isso é o que está nas letras miúdas. | If we make a copy and give it to a friend, if we try to figure out how the program works, if we put a copy on more than one of our own computers in our own home, we could if caught be fined or put in jail. That's what's in the fine print. |
(es)? ¿Y si existiera un grupo mundial de programadores éticos y talentosos, comprometidos voluntariamente con la idea de escribir y compartir software entre ellos y con cualquier otra persona que esté de acuerdo con compartir a su vez con otros? ¿Y si cualquiera pudiera formar parte y beneficiarse de esta comunidad, incluso sin saber nada de programación? No tendríamos que preocuparnos de ser descubiertos copiando un programa útil a nuestros amigos, porque no estaríamos haciendo nada malo. | (pt)? E se houvesse um grupo mundial de programadores éticos e talentosos voluntariamente comprometidos com a idéia de escrever e compartilhar software uns com os outros e com qualquer outra pessoa que concordasse em compartilhar da mesma forma? E se qualquer um pudesse fazer parte desta comunidade e se beneficiar dela sem saber nada sobre programação? Nós não teríamos que nos preocupar em ser descobertos copiando um programa útil para os nossos amigos, porque não estaríamos fazendo algo errado. | What if there were a worldwide group of talented ethical programmers voluntarily committed to the idea of writing and sharing software with each other and with anyone else who agreed to share alike? What if anyone could be a part of and benefit from this community even without knowing anything about programming? We wouldn't have to worry about getting caught copying a useful program for our friends—because we wouldn't be doing anything wrong. |
(es)? De hecho, tal movimiento sí existe, y usted puede ser parte de éste. El movimiento del software libre fue creado en 1984 por Richard M. Stallman, cuando comenzó un proyecto llamado GNU, que significa "GNU no es UNIX", para proveer un remplazo del sistema operativo UNIX, un remplazo que respete las libertades de quienes lo utilicen. Luego, en 1985, Stallman creó la Fundación del Software Libre (Free Software Foundation), una organización sin fines de lucro cuya misión es defender y educar a los usuarios de computadores de todo el mundo. | (pt)? Na realidade, tal movimento existe, e você pode fazer parte dele. O movimento do Software Livre foi iniciado em 1984 por Richard M. Stallman, quando ele lançou um projeto chamado GNU, que significa "GNU Não é UNIX ", para fornecer um substituto para o sistema operacional UNIX, um substituto que iria respeitar as liberdades das pessoas que o utilizam. Então em 1985, Stallman começou a Free Software Foundation, sem fins lucrativos com a missão de educar e defender os usuários de computadores em todo o mundo. | In fact, such a movement exists, and you can be a part of it. The free software movement was started in 1984 by Richard M. Stallman, when he launched a project called GNU, which stands for “GNU is Not UNIX”, to provide a replacement for the UNIX operating system—a replacement that would respect the freedoms of those using it. Then in 1985, Stallman started the Free Software Foundation, a nonprofit with the mission of advocating and educating on behalf of computer users around the world. |
(es)? Actualmente la cantidad de personas que no son usuarios de computadores está disminuyendo, mientras la tecnología se propaga por todo el mundo. Pero se necesita conocimiento para hacer que esta tecnología funcione. La gente que mantiene este conocimiento en secreto, castigando y amenazando a quienes intentan obtenerlo y compartirlo, no lo hace para preservarlo, a pesar de lo que diga, sino que lo hace para preservar su poder a costa de la libertad de los demás. | (pt)? Hoje o número de pessoas que não são usuários de computador está diminuindo o tempo todo, com a propagação da tecnologia ao redor do globo. Porém é preciso conhecimento para fazer que essa tecnologia funcione. Pessoas que guardam esse conhecimento para si, ameaçando e punindo outros que tentam obter e compartilhá-lo, não estão fazendo isso a fim de preservá-los, apesar do que eles podem declarar. Em vez disso, eles estão preservando poder para si, em detrimento da liberdade de outros. | Today the number of people who are not computer users is dwindling all the time, as technology seeps around the globe. It takes knowledge to make this technology work. People who hoard this knowledge, punishing and threatening others who try to obtain and share it, are not doing so in order to preserve it, despite what they may claim. Instead, they are preserving power for themselves at the expense of others' freedom. |
(es)? Al darse cuenta de esto, millones de personas de todo el mundo, incluyendo gobiernos enteros, se han comprometido a usar solamente software libre en sus computadores. El hecho de que tanta gente esté dispuesta a hacer y mantener esta decisión frente a "acuerdos" cada vez más económicos de Microsoft, Apple y otras empresas de software privativo, demuestra que esas empresas están equivocadas: no las necesitamos a ellas ni a su letra chica para hacer software. | (pt)? Reconhecendo esta situação, milhões de pessoas ao redor do mundo, incluindo governos completos, estão comprometidos em utilizar apenas o software livre em seus computadores. O fato de tantas pessoas estarem dispostas a fazer e manter essa decisão em face a "ofertas" cada vez mais baratas da Microsoft, Apple e outras empresas de software proprietário, prova que essas empresas estão equivocadas. Não precisamos delas ou de seus contratos para fazer software. | Recognizing this, millions of people around the world–including entire governments–have made the commitment to use only free software on their computers. The fact that so many people are willing to make and stand by this decision in the face of cheaper and cheaper “deals” from Microsoft, Apple and other proprietary software companies proves these companies wrong–we don't need them or their fine print to make software. |
(pt)? Nós podemos fazê-lo sozinhos. Nós estamos fazendo. | We can do it ourselves. We are doing it ourselves. | |
(es?) Debido a que las leyes de derecho de autor que cubren al software son a menudo utilizadas para quitarnos nuestras libertades, Stallman y la FSF desarrollaron un documento legal llamado GNU GPL (Licencia Publica General GNU), creado específicamente para proteger nuestras libertades. En vez de restringir lo que podemos hacer con el software, la GPL nos anima a aprender y compartir, por lo que es conocida como una licencia "copyleft" (izquierdo de autor). Miles de personas y empresas, desde entusiastas hasta grandes compañías como IBM y Novell, están ahora desarrollando y distribuyendo software libre bajo la GPL. | (pt)? Devido às leis do direito autoral que cobrem os softwares serem utilizadas com freqüência para tirar as nossas liberdades, Stallman e a FSF desenvolveram um documento jurídico específico chamado de GNU General Public License (GPL) para protegê-los. Em vez de restringir o que podemos fazer com o software, a GPL encoraja-nos a aprender e compartilhar, por isso é chamada de licença "copyleft". Milhares de pessoas e negócios–de hobistas a grandes empresas como a IBM e Novell–estão agora criando e distribuindo software livre utilizando a GPL. | Because the copyright laws covering software are often used to take away our freedoms, Stallman and the FSF developed a specific legal document called the GNU General Public License (GPL) to protect them. Instead of restricting what we can do with software the GPL encourages us to learn and share, so it is called a "copyleft" license. Thousands of people and businesses–from hobbyists to big companies like IBM and Novell–are now authoring and distributing free software using the GPL. |
(es?) Pero qué software utilizar es una elección política para todos nosotros, no solo para las personas que programan y venden software. Podemos descartar nuestras libertades haciendo clic en el botón Aceptar en la ventana de Windows o Macintosh luego de echar un vistazo a sus treinta páginas de restricciones, o podemos hacer clic en Cancelar y ver si hay algún software libre que haga lo que necesitamos. | (pt)? Mas qual software utilizar é uma escolha política para todos nós, não apenas para as pessoas que programam e vendem. Podemos descartar nossas liberdades sinalizando OK nas janelas da Microsoft ou Macintosh, após dar um olhada através de suas trinta páginas de restrições ou, em vez disso, podemos clicar CANCELAR e ver se há algum software livre que faça o que precisamos. | But which software to use is a political choice for all of us, not just the people who program and sell it. We can click our freedoms away by signaling OK in the Microsoft or Macintosh window after squinting through their thirty pages of restrictions, or we can click CANCEL, and see instead if there is a piece of free software that does what we need. |
(pt)? Deveríamos clicar em CANCELAR quando pudéssemos, porque essa é uma escolha mais ética. Isto significa que teremos de aprender um novo programa e, algumas vezes, o programa livre pode não funcionar tão bem. A escolha ética nem sempre é a escolha fácil. | We should click CANCEL when we can because that's the more ethical choice. This means we'll have to learn a new program, and sometimes the free program might not work as well. The ethical choice is not always the easy choice. | |
(pt)? Você pode começar fazendo um compromisso de procurar por alternativas em software livre. O Diretório Free Software (<URL>) lista mais de 5000 programas livres. | You can start by making a commitment to look for free software alternatives. The Free Software Directory (<URL>) lists over 5,000 free programs. | |
(es?) Existen muchas otras formas en que personas con o sin habilidades de programación pueden ayudar al movimiento del software libre. Por favor visite los sitios web de la Free Software Foundation (<URL>), del proyecto GNU (<URL>) y de la Fundación Software Libre América Latina (<URL>) para averiguar cómo. | (pt)? Existem muitas outras maneiras para as pessoas com e sem conhecimentos em programação ajudarem o movimento do software livre a continuar a ter sucesso. Por favor, consulte os sites da Free Software Foundation (<URL>) e do projeto GNU, (<URL>) para descobrir como. | There are many other ways for people with and without programming skills to help the free software movement continue to succeed. Please see the websites of the Free Software Foundation (<URL>) and the GNU project, (<URL>) to find out how. |
(pt)? E, é claro, faça cópias dessa informação e compartilhe com outras pessoas! | And of course, please make copies of this information and share it with others! | |
(en⇒pt) Copyright © 2000, 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, 5th Floor, Boston, MA 02110, USA. | Copyright © 2000, 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, 5th Floor, Boston, MA 02110, USA. | |
(pt)? Permite-se distribuição, publicação e cópia literal da íntegra deste artigo em qualquer mídia, desde que seja preservada esta nota de permissão. | Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved. |
Last update: 2009-07-04 (Rev 5329)